It is a consistent, standards-based framework, which guides the process for verifying addresses and provides a standard for the exchange of address data. |
Это - согласованная и базирующаяся на стандартах система, которая регулирует процесс проверки адресов и обеспечивает стандарт для обмена данными об адресах. |
Verification challenges of a FMCT with regard to verifying the non-production of HEU |
Верификационные вызовы ДЗПРМ в отношении проверки непроизводства ВОУ |
Elements for a possible draft decision on modalities for measuring, reporting and verifying |
Элементы возможного проекта решения об условиях измерения, отражения в отчетности и проверки |
The above-mentioned polarization of national and local non-governmental organizations in the wake of political and tribal tensions required additional vigilance in verifying the neutrality and impartiality of reported incidents of grave child rights violations. |
Вышеупомянутая поляризация национальных и местных неправительственных организаций после обострения политических и межплеменных отношений потребовала усилить бдительность для проверки непредвзятости и беспристрастности сообщений о серьезных нарушениях прав детей. |
The protagonists (the Government of the Sudan and LJM) contest the procedure for verifying the deployment of LJM forces. |
Основные действующие лица (правительство Судана и ДОС) оспаривают процедуру проверки развертывания сил ДОС. |
The purpose of the initiative was to help the organization reduce risks associated with employment by verifying the information and qualifications submitted by candidates upon recruitment. |
Целью этой инициативы было оказание содействия организации в части сокращения рисков, связанных с приемом на работу, путем проверки информации и квалификационных данных, передаваемых кандидатами в процессе найма. |
Additionally, the framework for measuring, reporting and verifying mitigation efforts, including by developing countries, is now fully operational. |
Кроме того, рамочная структура измерения, отражения в отчетности и проверки усилий по предотвращению изменения климата, в том числе предпринимаемых развивающимися странами, начала функционировать в полном объеме. |
The Board requested the secretariat to continue its efforts with a view to obtaining missing replies, verifying the submitted data and preparing an updated document for the next session. |
Совет поручил секретариату предпринять дальнейшие усилия в целях получения недостающих ответов, проверки представленных данных и подготовки обновленного документа к следующей сессии. |
IAEA was the competent authority for verifying and assuring compliance by States parties with their treaty obligations and concerns regarding non-compliance with safeguards agreements should be directed to the Agency. |
МАГАТЭ является компетентным органом для проверки и обеспечения соблюдения государствами-участниками своих договорных обязательств, и опасения по поводу несоблюдения соглашений о гарантиях должны доводиться до сведения Агентства. |
18.4 Mechanisms for verifying the destruction of all nuclear weapons, including, inter alia: |
18.4. механизмы проверки уничтожения всех ядерных вооружений, включая, в частности: |
Work in that area must be directed towards the establishment of a reliable, effective and legally binding system for verifying observance of such international agreements. |
Работа в этой области должна быть нацелена на создание надежной, эффективной и юридически обязывающей системы проверки соблюдения таких международных соглашений. |
UNICEF will review its procedure for raising and verifying unliquidated obligations for programme supplies to ensure that only valid obligations are recognized at the end of the biennium. |
ЮНИСЕФ проанализирует процедуру учета и проверки невыполненных обязательств по программам, касающихся поставок товаров, с целью обеспечить, чтобы в конце двухгодичного периода признавались лишь действительные обязательства. |
Have financial intermediaries already been convicted in Switzerland for "inadequate vigilance" in verifying economic ownership? |
Были ли в Швейцарии отмечены случаи осуждения финансовых посредников за «непроявление бдительности» в том, что касается, в частности, проверки экономического правопреемника? |
At borders, there is access to databases of the Single National Archive for verifying the authenticity of information reported by migrants. |
Что касается пограничного контроля, то здесь имеется возможность пользоваться базами данных Единого национального архива для проверки подлинности сведений, предоставляемых мигрантами. |
In recent years, HIL for power systems has been used for verifying the stability, operation, and fault tolerance of large-scale electrical grids. |
В последние годы, ПАМ для энергосистем было использовано для проверки стабильности, эксплуатации и отказоустойчивости крупномасштабных электрических сетей. |
Your e-mail address will be used for the sole purpose of verifying that the e-mail address is real. |
Ваш адрес электронной почты будет использоваться только для проверки такого адреса на существование. |
Discussions went on to possible verification methods and difficulties in verifying pre-FMCT facilities, as well as enrichment and reprocessing facilities. |
Далее дискуссии касались возможных методов проверки и трудностей с проверкой объектов, существовавших до ДЗПРМ, а также объектов по обогащению и переработке. |
Local prosecutors were responsible for verifying the legality of detention on a daily basis and for compiling weekly reports on those checks for submission to their immediate superiors. |
Местные прокуроры ответственны за осуществление проверки законности содержания под стражей на ежедневной основе и за составление еженедельных отчетов по итогам проверок, которые подаются их непосредственному начальству. |
Appendix 1: Procedure for verifying the conformity of production requirements if the production standard deviation given by the manufacturer is satisfactory |
Добавление 1: Процедура проверки выполнения требований о соответствии производства, если устанавливаемое заводом-изготовителем отклонение от производственных стандартов является |
Given North Korea's past deceptions, and the difficulty of verifying denuclearization in a totalitarian country, a verifiable agreement will be difficult to reach. |
Учитывая прошлые хитрости Северной Кореи и сложность проведения проверки уничтожения ядерного оружия в тоталитарной стране, эффективное соглашение будет сложно заключить. |
However, it was also felt that a reduced United Nations presence should be maintained to continue observing and verifying the implementation of pending commitments. |
Однако сложилось мнение о целесообразности сохранения ограниченного присутствия сил Организации Объединенных Наций для дальнейшего наблюдения и проверки осуществления взятых обязательств. |
Japan was firmly convinced that the use of special rapporteurs or independent experts was the best means of verifying allegations of human rights violations in a country. |
Япония в полной мере убеждена в том, что наиболее эффективным средством проверки утверждений о нарушениях прав человека в той или иной стране является направление специальных докладчиков или независимых экспертов на места. |
After verifying the authenticity of supporting documentation, the National Elections Commission announced on 13 September 1994 that the applications of 12 presidential candidates had been accepted. |
После проверки подлинности подтверждающей документации Национальная избирательная комиссия 13 сентября 1994 года объявила о том, что заявления приняты от 12 кандидатов на пост президента. |
4.1 UNPROFOR and/or international experts shall have free access to the transmission lines and related facilities for the purpose of verifying and securing unimpeded and regular use. |
4.1 СООНО и/или международные эксперты имеют свободный доступ к линиям электропередачи и связанным с ними объектам в целях проверки и обеспечения беспрепятственного и регулярного использования. |
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: |
В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле: |