Английский - русский
Перевод слова Verifying
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verifying - Проверки"

Примеры: Verifying - Проверки
(b) Reliability, predictability and assuredness of the resource flows (using agreed schedules to assure availability and verifying the "binding" nature of donors' commitments); Ь) надежность, предсказуемость и гарантированность притока ресурсов (с использованием согласованных графиков для обеспечения их наличия и проверки «нормативного» характера взятых донором обязательств);
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
It might be hard for it to envision the state of chaos, the loss of records, the difficulties of verifying events in certain parts of the country, as well as the enormous weight of the human rights problems her Ministry had to deal with. Ему может быть трудно представить состояние хаоса, утрату архивов, сложность проверки событий в определенных частях страны, а также огромные проблемы в области прав человека, с которыми сталкивается ее министерство.
3.7 The author claims that the Supreme Court did not re-evaluate the circumstances which led the Provincial Court to sentence him to 12 years in prison without verifying the oral accusation at his trial. 3.7 Автор утверждает, что Верховный суд не рассмотрел обстоятельства, на основании которых провинциальный суд осудил его на 12 лет лишения свободы без проверки словесных обвинений в его адрес во время судебного слушания.
The full implementation of the CWC must be seen as an urgent endeavour of the international community, with a view to eliminating all chemical arsenals, verifying industrial activities using sensitive chemicals, promoting increasing cooperation for peaceful uses and controlling the international exchange of sensitive chemicals. Всестороннее осуществление КХО должно считаться одним из насущнейших дел международного сообщества в целях ликвидации всех арсеналов химического оружия, проверки промышленной деятельности, в ходе которой используются секретные химикаты, поощрения ширящегося сотрудничества в химической промышленности в мирных целях и контроля за международным обменом секретными химикатами.
Abroad (Europe Asia America) is used in thousands of clinical cases, does animal experiments and clinical testing 300 patients from Japan two years ago, the baking, and verifying the safety check. За рубежом (Европа Азия Америка) используется в тысячах клинических случаев, не эксперименты на животных и клинические испытания 300 пациентов из Японии два года назад, выпечки и проверки проверки безопасности.
The incumbent will continue to perform day-to-day functions in direct support of the Security Section, including by providing support to the Duty Security and Sector Security Officers and compiling and verifying security information. Сотрудник на этой должности будет продолжать исполнять повседневные функции в порядке оказания прямой поддержки Секции безопасности, в том числе посредством оказания поддержки оперативным сотрудникам службы безопасности и сотрудникам службы безопасности сектора и путем сбора и проверки информации в области безопасности.
(b) The present procedures for verifying Certificates of Entitlement of widows/widowers for continuing eligibility for benefit should be improved. Ь) следует усовершенствовать нынешние процедуры проверки свидетельств о праве вдов/вдовцов на получение пособия на предмет сохранения их прав на получение пособия.
They shall carry out the functions of maintaining the cease-fire regime and verifying its implementation, monitoring the disengagement of forces and the deactivation of heavy armaments and also other tasks entrusted to them by the JCC, including assistance in mine-clearing. Они будут выполнять задачи поддержки и проверки осуществления режима прекращения огня, контроля за разъединением войск и деактивации тяжелых вооружений, а также иные задачи по поручению СКК, включая помощь в разминировании.
The cooperative efforts of Japan with other space-faring nations and organizations are required to examine the debris population, to accumulate hard data for verifying various theories and proposals, and to evaluate various measures and the associated penalties. Для изучения состава космического мусора, накопления точных данных, необходимых для проверки различных теорий и предложений, а также для оценки различных мер и соответствующих потерь требуется объединить усилия Японии и других государств и организаций, участвующих в освоении космоса.
But it will also be necessary to consider what the detailed arrangements for verifying this obligation should be, how the costs of these arrangements might best be met, and how we can ensure the universal application of the treaty. Однако нам необходимо будет также посмотреть, какими должны быть детальные механизмы проверки этого обязательства, как можно было бы лучше всего покрывать расходы на эти механизмы и как мы сможем обеспечить универсальное применение договора.
The Meeting also stressed that inspections demonstrated the transparency of the Antarctic Treaty and indicated that inspection, in addition to verifying adherence to the fundamental principles and objectives of the Treaty, should now place emphasis on environmental matters. На Совещании было подчеркнуто также, что инспекции свидетельствуют о гласном характере Договора об Антарктике и указывают на то, что инспектирование, помимо проверки соблюдения основополагающих принципов и целей Договора, теперь должно быть сосредоточено на экологических вопросах.
Notes also the measures taken and under consideration by the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund to improve the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund; принимает также к сведению принятые и рассматриваемые секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций меры по улучшению процедур проверки сохраняющегося права на пособия из Фонда;
It also decided to draw the Executive Body's attention to the resources needed for expanding and updating the Atmospheric Emission Inventory Guidebook as well as for verifying emission data. Он также решил обратить внимание Исполнительного органа на ресурсы, требующиеся для расширения и обновления Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов, а также для проверки данных о выбросах.
While not all nuclear weapons control agreements concern weapons complexes, we address here the main purposes of verifying a nuclear weapons complex in a hypothetical future nuclear weapons agreement. Хотя не все соглашения о контроле над ядерными вооружениями касаются оружейных комплексов, в настоящем документе мы рассматриваем основные цели проверки ядерного оружейного комплекса в рамках будущего гипотетического соглашения, касающегося ядерного оружия.
(b) Recording of aircraft tracking, useful for knowledge of aircraft location or verifying border infringements; Ь) учет маршрута самолета, что полезно знать для определения местоположения самолета или проверки случаев нарушения границы;
The mechanisms for verifying that the end use of funds is as specified by the organizations when the transfers are originally made are the procedures for monitoring movements in the associations' accounts and the auditing of their annual budgets by certified public accountants. Механизмы проверки соответствия конечного использования финансовых средств данным, указываемым организациями при первоначальном оформлении переводов, представляют собой процедуры контроля за движением средств на счетах ассоциаций и ревизии их годовых бюджетов дипломированными бухгалтерами-ревизорами.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
With respect to the recommendation of the Board of Auditors on the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund, the Board had requested the secretariat of the Fund to explore new technologies and procedures aimed at strengthening the verification process. В том что касается рекомендации Комиссии ревизоров о процедурах проверки свидетельств о праве вдов/вдовцов на получение пособия в Фонде, Правление просило секретариат Фонда изучить новые формы и процедуры, с тем чтобы усилить эффективность таких процедур.
The decision of Belarus to renounce its military nuclear capabilities made sense only if all the States parties implemented their obligations under the Treaty on an unconditional basis and if nothing undermined the role of the International Atomic Energy Agency in verifying States' compliance with their commitments. Решение Беларуси отказаться от своего боевого ядерного потенциала имеет смысл лишь в том случае, если все государства-участники будут безоговорочно выполнять свои обязательства по Договору и если не будет ослаблена роль Международного агентства по атомной энергии в деле проверки того, как государства выполняют свои обязанности.
The Task Force welcomed the joint initiative of EEA and EMEP to further improve its present cooperation on collecting, verifying, managing and presenting reported emissions inventories for submission to the Convention. Целевая группа приветствовала совместную инициативу ЕАОС и ЕМЕП по дальнейшему совершенствованию нынешнего сотрудничества в области сбора, проверки, систематизации и представления полученных кадастров выбросов для их представления в рамках Конвенции.
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services maintains that this division of responsibilities does not preclude the Insurance Section from providing general guidance as to what valuation methodology is needed for insurance purposes and verifying the accuracy of the values provided. Несмотря на это, Управление служб внутреннего надзора по-прежнему полагает, что подобное распределение ответственности не мешает Секции страхования осуществлять общее руководство в вопросах выбора методологии оценки для целей страхования и проверки точности представленных данных.
The Registrar stated that the team had veered from its basic mandated task of following up on its earlier report by verifying to what extent its previous recommendations had been implemented to conduct instead another general survey of Tribunal operations. Секретарь заявил, что Группа отошла от своей предусмотренной мандатом основной задачи провести обзор последующей деятельности в связи с ранее представленным им докладом путем проверки того, в какой степени выполнены его предыдущие рекомендации, занявшись вместо этого еще одним общим обзором деятельности Трибунала.
The Administration may apply the provisions of the present resolution equally with a view to verifying the compliance of the vessel with provisions of other UNECE recommendations concerned with technical requirements for inland navigation vessels with regard to navigational lights and sound signals). Администрация может применять положения настоящей резолюции также и для проверки соответствия судна положениям других рекомендаций ЕЭК ООН, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания в отношении навигационных огней и звуковых сигналов).
6.3.4.1.6. verifying whether the new global technical regulation under development satisfies the stated objective of the Regulation and the criteria in Article 4; and проверки соответствия разрабатываемых новых глобальных технических правил указанной цели правил и критериям, приведенным в статье 4, и