| The party indicated that discrepancies stemmed from errors identified when verifying data. | Эта Сторона указала, что имеющиеся расхождения объясняются ошибками, выявленными в ходе проверки данных. |
| Armenia reported that licences were provided only after verifying the purposes and storage conditions of chemicals. | Армения сообщила, что выдача лицензий производится только после проверки предназначения химических веществ и условий их хранения. |
| With the passage of time, locating and verifying the identity of some witnesses is presenting new challenges. | Со временем стали возникать проблемы в вопросе нахождения и проверки личности некоторых свидетелей. |
| The Task Force discussed a number of techniques that had been used for verifying emission estimates. | Целевая группа обсудила ряд методов, использовавшихся для проверки оценок выбросов. |
| Steps have been taken to regulate the mechanism for verifying claims of torture and preventing torture. | Урегулирован механизм проверки заявлений граждан о совершенных пытках, а также по их предупреждению. |
| An international institutional framework shall be established for measuring, reporting and verifying NAMAs and support provided by developed country Parties. | ЗЗ. Учреждаются международные институциональные рамки для измерения, отражения в отчетности и проверки НАМА и поддержки, предоставляемой Сторонами, являющимися развитыми странами. |
| The system has the task of collecting, verifying and disseminating the reported data. | Система должна решать задачу сбора, проверки и распространения сообщаемых сведений. |
| For verifying the limits above, a source of. | Для проверки приведенных выше пределов может быть использован источник... . |
| In addition to verifying locations in the database, the team also verified further locations when supplementary information came to light. | Помимо проверки мест дислокации, включенных в базу данных, группа также проверяла другие объекты, когда получала какую-либо дополнительную информацию. |
| The delegation of Uruguay would report on the outcome of its internal discussions concerning the procedure for verifying the entry and exit documents of minors. | Обязательство делегации Уругвая информировать о результатах своих внутренних консультаций по вопросу о процедурах проверки въездных и выездных документов несовершеннолетних. |
| Powers to examine goods and take samples for the purpose of verifying customs declaration. | Полномочия на проверку товаров и взятие проб для целей проверки таможенных деклараций. |
| The examination program monitors compliance with the tax laws by reviewing and verifying the annual information returns filed by tax-exempt organizations. | В рамках программы проверок осуществляется контроль за соблюдением налоговых законов путем рассмотрения и проверки ежегодных информационных деклараций, подаваемых организациями, не подлежащими налогообложению. |
| The African mission shall create the organs and mechanisms for monitoring and verifying the ceasefire. | Африканская миссия создаст органы и механизмы для контроля и проверки прекращения огня. |
| Depending on the parameters, the costs of verifying an FMCT could vary between 50 to 150 million euros. | В зависимости от избранных параметров стоимость проверки ДЗПРМ могла бы варьироваться от 50 до 150 млн. евро в год. |
| But these are not the only means of verifying State behaviour. | Однако они не являются единственными средствами для проверки поведения государств. |
| The Riigikogu approves the annual report of the Estonian National Bank and appoints the auditor for verifying the annual report. | Государственное Собрание утверждает годовой отчет Банка Эстонии и назначает аудитора для проверки годового отчета. |
| Communication is achieved by transmitting information in one direction from source to destination without verifying the readiness or state of the receiver. | Связь достигается путём передачи информации в одном направлении от источника к получателю без проверки готовности или состояния получателя. |
| The process of verifying the authenticity separates the registration data from the public domain characteristics. | Процесс проверки на достоверность отделяет регистрационные данные от общедоступных характеристик домена. |
| Shape analysis of linked list data structures is a technique for verifying the correctness of an algorithm using those structures. | Анализ формы связных списков является техникой проверки корректности алгоритма, использующего эти структуры. |
| Authentication is the act of verifying a claim of identity. | Аутентификация является актом проверки заявления личности. |
| In the meantime, you might want to start verifying your personnel... discreetly. | А пока, вы могли бы начать с проверки персонала... |
| International business people well understand today the importance of verifying the reliability of clients and suppliers before beginning big commercial operations. | Сегодня международные предприниматели хорошо понимают важность проверки надежности клиентов и поставщиков перед началом крупных коммерческих операций. |
| Modalities for measuring, reporting and verifying | Условия измерения, отражения в отчетности и проверки |
| In UNMEE, receiving and inspection reports were prepared without actually verifying the quantities delivered. | В МООНЭЭ отчеты о приемке и инспекции готовились без фактической проверки количества поставленного топлива. |
| Important work had been initiated by IAEA to strengthen its role in verifying the non-existence of undeclared nuclear activities. | МАГАТЭ приступило к важной работе по укреплению своей роли в том, что касается проверки необъявленной ядерной деятельности. |