Английский - русский
Перевод слова Verifying
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verifying - Проверки"

Примеры: Verifying - Проверки
Qatari law charges the Customs Authority with verifying and inspecting all documents relating to the shipment, and may withhold customs clearance and request additional documentation to verify any element related to the shipment. По законодательству Катара Таможенное управление осуществляет проверку и анализ всех документов, относящихся к поставкам, и имеет право задержать выдачу таможенных сертификатов и запросить дополнительную документацию для проверки того или иного элемента, касающегося груза.
authorization - process used in verifying that the personnel who has requested or initiated an action has the right to do so; разрешение - процесс проверки того, что сотрудники, запросившие санкцию на проведение или приступившие к выполнению какой-либо операции, имеют на это право;
We underline the essential and unique role of the IAEA in verifying the nuclear non-proliferation commitments of States and in ensuring the development of peaceful uses of nuclear energy by those countries aspiring to develop their capacities in this field. Мы подчеркиваем важную и уникальную роль МАГАТЭ в деле проверки обязательств государств в области ядерного нераспространения и обеспечения мирного использования ядерной энергии теми странами, которые стремятся развивать свой потенциал в этой области.
We hope that the next round of Six-Party Talks will be held as soon as possible and that a verification protocol will be concluded among the six parties for verifying the completeness and correctness of the declaration submitted by the Democratic People's Republic of Korea. Мы надеемся, что в ближайшее время состоится следующий раунд шестисторонних переговоров и что шесть сторон подпишут протокол о контроле в целях проверки полного и надлежащего осуществления обязательств, содержащихся в представленном Корейской Народно-Демократической Республикой заявлении.
It was also asked whether any specific additional factors could be considered for verifying fissile materials and production facilities and an FMCT and, if so, what these factors might be, and what kind of verification measures should be employed. Был поставлен также вопрос: а не могли ли бы быть предусмотрены какие-то специфические факторы применительно к проверке расщепляющегося материала и производственных объектов и применительно к ДЗПРМ, и если да, то какими могли бы быть эти факторы и какие меры проверки следовало бы использовать.
In the same vein, a decision when and if it would be appropriate for the office of the Register of Damage to engage in a process of verifying the fact and extent of the damage would be taken at a subsequent stage. Также позднее будет принято решение о том, когда служба реестра ущерба приступит к процессу проверки факта и размеров ущерба и следует ли ей вообще этим заниматься.
Windows CardSpace encountered an error when verifying the identity of the site and cannot continue. To close Windows CardSpace, click OK. To temporarily prevent Windows CardSpace from starting, click Disable. Служба Windows CardSpace обнаружила ошибку во время проверки подлинности данного веб-узла и не может продолжить работу. Чтобы закрыть Windows CardSpace, нажмите кнопку OK. Чтобы временно блокировать запуск Windows CardSpace, нажмите кнопку Отключить.
The Agency's intensive safeguards activities in South Africa as well as in verifying the termination of its past nuclear-weapons programme, has made credible that country's integration into the international nuclear non-proliferation regime and is contributing to the process of the denuclearization of Africa. Настойчивая деятельность МАГАТЭ в области гарантий в Южной Африке, а также в области проверки окончания ее прошлой программы ядерного оружия позволила включить эту страну в международный режим нераспространения ядерного оружия и содействовать процессу превращения Африки в безъядерную зону.
By singling out only the effects upon the injured State does one not send to the interpreter (and States in the first place) a misleading message that may affect the proper evaluation of the degree of gravity for the purpose of verifying proportionality? Выделяя лишь последствия для потерпевшего государства, не даем ли мы тому, кто будет толковать это положение (и прежде всего государствам), искаженное представление, которое может повлиять на должную оценку степени тяжести для целей проверки соразмерности?
That was a long-standing procedure in Peru and did not constitute a form of political monitoring; it was a means of verifying a judge's intellectual capacity and integrity through an examination of any Речь идет о процедуре, которая уже давно существует в Перу и представляет собой средство не политического контроля, а проверки интеллектуальных и моральных качеств судебного работника путем рассмотрения жалоб, которые могли быть на него поданы.
The Board suggests that the field office should ascertain the total value of assets under transfer by verifying procurement details and enter into a transfer agreement with the host government for the entire value. Комиссия считает, что периферийному отделению следует установить общую стоимость передаваемого имущества путем проверки информации о закупках и заключить с правительством принимающей страны соглашение о передаче на всю стоимость имущества.
Moreover, my letter referred to a detailed technical paper, which was given to the DPRK at the outset of the September talks, about the preservation of information which the Agency needs for verifying the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration. Кроме того, в моем письме упоминался подробный технический документ, который был передан Корейской Народно-Демократической Республике в самом начале сентябрьских переговоров, относительно сохранения информации, необходимой Агентству для проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
Based on the official emission data received by the secretariat, MSC-W will have the main responsibility for updating and further developing the emission database and methods for verifying emission data and controlling their quality. Главной задачей МСЦ-З будет заниматься, опираясь на официальные данные о выбросах, полученные секретариатом, обновлением и дальнейшим совершенствованием базы данных о выбросах и методов проверки этих данных и контролирования их качества.
Full realization of non-proliferation requires implementation of article I of the Treaty by nuclear-weapon States; therefore, the issue of establishing a strong mechanism for verifying the implementation of article I by nuclear-weapon States should be addressed. Для полного обеспечения нераспространения требуется осуществление статьи I Договора государствами, обладающими ядерным оружием; поэтому следует рассмотреть вопрос о создании мощного механизма проверки осуществления статьи I государствами, обладающими ядерным оружием.
The same administrative actions associated with the 100 series appointment are now required for the 300 series, in terms of verifying, establishing and monitoring family status and processing actions in the Integrated Management Information System. Те же самые административные процедуры, которые предусмотрены для назначений на основе серии 100, в настоящее время требуются и для назначений серии 300 в том, что касается проверки, установления и отслеживания семейного статуса и обработки данных в Комплексной системе управленческой информации.
To the extent that the process of reviewing, verifying and valuing "stand alone" claims as Kuwaiti corporate claims has raised additional legal issues, these new issues are discussed in the text of this report. В той мере, в которой в процессе анализа, проверки и стоимостной оценки "самостоятельных" претензий в качестве кувейтских корпоративных претензий возникли дополнительные новые вопросы, эти новые вопросы обсуждаются в настоящем докладе.
the reduction of risk by verifying and marking suspected areas and protecting civilians from mined areas awaiting clearance, and through mine risk education; сокращение риска за счет проверки и маркировки подозрительных районов и защиты граждан от минных районов, ожидающих расчистки, а также за счет минного просвещения;
In this case, the manufacture shall provide the test house with a description of the automatic system and, until such time as harmonized requirements have been developed, demonstrate the means of verifying that the automatic system works as described. В этом случае изготовитель предоставляет испытательной лаборатории описание автоматической системы и - пока не будут разработаны согласованные предписания - демонстрирует способы проверки, подтверждающей работу автоматической системы в соответствии с описанием .
Essential legal principles relating to conflicts of interest are also contained in several Presidential decrees, including on the verification of the accuracy and completeness of information provided, and the procedure for verifying that information. Основные правовые принципы в отношении коллизии интересов содержатся также в ряде президентских указов, касающихся, в том числе, проверки точности и полноты представленной информации и процедур проверки этой информации.
A more effective safeguards system is a necessary condition for verifying States parties' non-proliferation commitments, but it is not a sufficient condition to deter a determined State from developing nuclear weapons. Более эффективная система гарантий является необходимым условием для проверки выполнения обязательств по нераспространению государствами-участниками, однако она не является достаточным условием для того, чтобы удержать государство, принявшее решение о разработке ядерного оружия, от его выполнения.
It was suggested that the word "verifying" should be replaced by the phrases "the adoption of measures requiring financial institutions to verify", or "requiring financial institutions, when necessary, to take measures to verify". Было предложено заменить слово "проверка" такими фразами, как "принятие мер, обязывающих финансовые учреждения проверять" или "возложение на финансовые учреждения обязательства, когда это необходимо, принимать необходимые меры для проверки".
Both the ship's log and the tachograph serve the purpose of verifying the operating times of the vessel prescribed under article 5 as well as the observance of the mandatory rest periods of the individual crew members prescribed under article 6. Как судовой вахтенный журнал, так и тахограф, служат цели проверки режима эксплуатации судна, предусмотренного в статье 5, а также соблюдения обязательных периодов отдыха каждого члена экипажа, которые предусмотрены согласно статье 6.
On the other hand, the first-registered secured creditor could have protected itself by verifying that the grantor was in possession of the encumbered assets at the time that secured creditor obtained its security right. С другой стороны, первый зарегистрированный обеспеченный кредитор мог бы защитить свои права путем проверки факта владения лицом, передавшим обеспечительное право, обремененными активами в тот момент, когда обеспеченный кредитор стал обладателем своего обеспечительного права.
(b) The secretariat has to have a role in verifying that the implementation of the treaty remains fair and has to record all reported transfers covered by the treaty, including denied transfers; Ь) секретариат призван играть особую роль в том, что касается проверки того, насколько справедливым образом осуществляется этот договор, а также должен регистрировать все заявленные передачи, охватываемые договором, включая передачи, в которых было отказано;
Cross-checking of import and export licenses and data against each other is an important part of verifying that the system is working properly, and some agreements carry this out systematically. Перекрестные проверки импортных и экспортных лицензий и сверки данных друг с другом представляют собой важный элемент обеспечения надлежащего функционирования системы, и по некоторым соглашениям такие мероприятия проводятся на систематической основе;