Английский - русский
Перевод слова Verifying

Перевод verifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверки (примеров 493)
The work instructions describe all steps to be performed in applying a particular debris mitigation requirement and verifying its compliance. В технических инструкциях перечислены все операции, которые необходимо выполнить для соблюдения конкретного требования в отношении уменьшения засорения и проверки его выполнения.
Pakistan indicated that it had partially implemented the provision under review and stated that assistance in verifying the correct application of the rules was required. Пакистан сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения и указал на потребность в помощи для проверки правильности применения правил.
Currently, no common set of internationally recognized indicators exists for measuring, reporting and verifying national and international action on mitigating the process of climate change as it relates to the transport sector. На сегодняшний день не существует какого-либо единого набора международно признанных показателей для оценки, проверки и представления отчетности с характеристикой национальных и международных действий по смягчению последствия изменения климата в области транспорта.
The Open-ended Working Group may wish to consider whether, at its fifty-third session, the Marine Environment Protection Committee should be invited to incorporate such means for verifying environmentally sound management into the draft reporting system developed by the Committee at its fifty-second session. Рабочая группа открытого состава может пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли предложить Комитету по защите морской среды на его пятьдесят третьей сессии включить такие средства проверки обеспечения экологически обоснованного использования в проект системы отчетности, который был разработан этим Комитетом на его пятьдесят второй сессии.
The monitors conduct confidential, first-hand interviews as a way of verifying initial information received from various sources, such as members of local child protection and human rights networks, local non-governmental organizations (NGOs) and media reports. Наблюдатели проводят конфиденциальные беседы с очевидцами для проверки первоначальной информации, получаемой из различных источников, таких, как члены местных правозащитных организаций и организации по защите детей, местные неправительственные организации (НПО) и сообщения средств информации.
Больше примеров...
Проверка (примеров 81)
Detecting, verifying and responding to these events all involve communication for development approaches. И обнаружение таких событий, и их проверка, и реагирование на них предполагают задействование подходов «коммуникация в интересах развития».
The duties include verifying information entered by personnel in the teams, providing advice to reports officers in the teams and producing biannual statistical analysis reports on misconduct in field missions В его обязанности входит проверка информации, введенной сотрудниками групп по вопросам поведения и дисциплины, предоставление консультаций сотрудникам по отчетности в группах по вопросам поведения и дисциплины, а также подготовка два раза в год отчетов со статистическим анализом по вопросам нарушения норм поведения в полевых миссиях.
Although the procedure for verifying human rights violations is different from that used for considering petitions, its purpose is the same. Проверка случаев нарушения прав человека является иной процедурой, чем рассмотрение жалоб, но его конечная цель такая же.
Among the tasks of the Public Information and Media Analysis Section of UNOMSA was that of verifying the satisfactory implementation of and compliance with the Independent Media Commission and Independent Broadcasting Authority Acts. Одной из задач Секции ЮНОМСА по общественной информации и анализу деятельности средств массовой информации была проверка соблюдения и должного исполнения законов о Независимой комиссии по средствам массовой информации и о Независимом органе по телерадиовещанию.
Verifying the enforcement of children's rights and freedoms by the relevant State agencies, including those conducting investigations. проверка состояния соблюдения установленных прав и свобод детей соответствующими государственными органами, в том числе осуществляющими оперативно-розыскную деятельность.
Больше примеров...
Контроля за (примеров 69)
Ms. Dairiam noted that it was the obligation of the Government to ensure that women enjoyed their rights as defined by the Convention and encouraged the Government to establish a classification system for verifying the implementation of the Convention. Г-жа Дайриам отмечает, что именно правительство обязано обеспечивать, чтобы женщины пользовались своими правами, определенными в Конвенции, и призывает правительство создать систему классификации в целях контроля за осуществлением Конвенции.
The General Directorate of Public Security performs the tasks of monitoring the entry of foreign nationals and verifying the authenticity of the documents carried by them. Силы общественной безопасности выполняют функции контроля за въездом иностранцев и проверкой подлинности предъявляемых им документов.
(c) To establish and put into operation the mechanism for verifying the cessation of hostilities; с) создать и обеспечить функционирование механизма для осуществления контроля за прекращением военных действий;
The Agency's role in verifying the non-proliferation commitments of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other bilateral and regional non-proliferation arrangements is instrumental to the maintenance of international peace and security. Роль Агентства в осуществлении контроля за выполнением государствами-участниками принятых на себя обязательств в области нераспространения в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия и других двусторонних и региональных соглашений в сфере нераспространения имеет важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
The Human Rights Unit monitors the enjoyment of human rights in Afghanistan as well as the protection of civilians by systematically verifying human rights violations and the full respect for human rights and international humanitarian law in Afghanistan. Группа по правам человека следит за положением дел в области прав человека в Афганистане, а также осуществлением мероприятий по обеспечению защиты гражданских лиц путем системного отслеживания нарушений прав человека и контроля за полным соблюдением прав человека и положений международного гуманитарного права в Афганистане.
Больше примеров...
Проверить (примеров 52)
While the formal presentation of the logical framework had been complied with, the Board found that there was no means of verifying some of the achievements mentioned. Хотя требования к формальному представлению логической схемы были соблюдены, Комиссия пришла к выводу, что не представляется возможным проверить некоторые из упомянутых достижений.
They not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subject to lack of an effective control of their other rights. Им не только трудно проверить законность своего содержания под стражей, но и у них отсутствуют такие возможности эффективно контролировать свои другие права.
Over the years, it has become clear that practical and legal constraints often prevent local authorities and the Immigration Department from verifying the adequacy of such accommodation in time, even though they are supposed to prevent abuses. Со временем выяснилось, что в силу трудностей практического и юридического порядка местные органы власти и Департамент по вопросам иммиграции не всегда могут вовремя проверить надлежащее состояние жилья, хотя они и должны воспрепятствовать злоупотреблениям.
It is absolutely unfair that the International Criminal Court General Prosecutor Lewis Okampo has jumped over the judicial process by judging the President of Sudan as an accused person instead of investigating and verifying allegations against him. Абсолютно несправедливо, когда Генеральный прокурор Международного уголовного суда Луис Окампо выходит за рамки судебного процесса и обращается с Президентом Судана как с обвиняемым, вместо того чтобы расследовать и проверить обвинения в его адрес.
For example, verifying that the necessary measures are being taken to comply with the order that there should be no arbitrary detentions should be considered as a possibility when legal certainty support activities are carried out. Так, например, при осуществлении мероприятий, направленных на укрепление правовой системы, правительству рекомендуется проверить, принимаются ли необходимые меры, обеспечивающие эффективное соблюдение распоряжения о борьбе с практикой произвольного заключения под стражу.
Больше примеров...
Проверяет (примеров 31)
At the moment, the Investigative Committee of Russia is verifying the couple's involvement in other crimes that have occurred in the region. На данный момент Следственный комитет проверяет причастность пары к другим преступлениям, произошедшим в регионе.
The internal audit section is in the process of verifying the validity and accuracy of the data clean-up and should have completed this assignment by the end of the fourth quarter of 2004. Секция внутренней ревизии проверяет достоверность и точность выверенных данных, и она закончит эту работу к концу четвертого квартала 2004 года.
In November 2013, UNHCR stated that they were verifying supporting documentation for an implementing partner expenditures amounting to $523,000. В ноябре 2013 года УВКБ заявило, что оно проверяет подтверждающую документацию по расходам партнера-исполнителя на сумму
(b) When ammunition is to be transferred, military personnel must inspect the vehicles to be used, verifying that the transport is duly authorized. Ь) в процессе перевозки боеприпасов военный персонал проверяет транспортные средства, с тем чтобы убедиться, что перевозимый материал является санкционированным.
In verifying that a reservation emanated from the proper source, the depositary was in fact verifying the authority of the State. При проверке того, исходит ли оговорка из надлежащего источника, депозитарий фактически проверяет полномочие государства.
Больше примеров...
Проверять (примеров 23)
They also committed to verifying that all recruits were over 18 years of age. Кроме того, они взяли на себя обязательство проверять, что возраст всех набираемых в формирования членов превышает 18 лет.
To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов.
The file of the Council tax plays an important role in the checks in the office and allows verifying the exhaustiveness of the collection on given municipalities or collection areas. Материалы налоговых органов играют важную роль при проведении проверок в Институте, позволяя проверять полноту сбора данных в том или ином населенном пункте или районе.
Firstly, Mr. Biro is relying in his reporting on the allegations received by him instead of verifying those allegations and searching the facts of each case. Во-первых, г-н Биро при подготовке своих сообщений берет на веру все заявления, которые делаются в его присутствии, вместо того, чтобы проверять их обоснованность и изучить фактическую сторону каждого случая.
verifying officers - personnel who have been delegated the authority to verify payments against UNOPS resources and have accepted accountability for it; проверяющие сотрудники - сотрудники, которым делегированы полномочия проверять выплаты в счет ресурсов ПРООН и которые приняли на себя ответственность за такую проверку;
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 14)
One of these packages are downloaded and installed is responsible for verifying that the system is original. Один из них пакеты скачиваются и устанавливаются отвечает за подтверждение, что эта система является оригиналом.
In 1984, Di Ruberto was placed in charge of verifying miracles attributed to candidates for canonization, and in 1993 was named the Congregation's Undersecretary. В 1984 году Ди Руберто был определён на должность отвечающего за подтверждение чудес, приписанных кандидатам на канонизации, и был позднее назван заместителем секретаря Конгрегации в 1993 годау.
It is estimated that the project of copying, verifying and certifying 14,000 civil registry books, covering all municipalities in Kosovo, could be completed within one year. Предполагается, что весь проект, включающий копирование, проверку и подтверждение записей в 14000 книг учета актов гражданского состояния, охватывающих все муниципалитеты Косово, будет завершен в течение года.
Reaffirmation that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring, in accordance with the statute of the Agency and the Agency's safeguards system, compliance with its Safeguards Agreements. Подтверждение того, что МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку и обеспечение - в соответствии с уставом Агентства и системой гарантий Агентства - соблюдения его соглашений о гарантиях.
After verifying with Superintendent Lefroy that those words were spoken, Wakeford informed the current governor, Frederick Weld, who agreed that further punishment would be unfair. После того как Уэйкфорд, решивший дополнительно убедиться в его истинности, через суперинтенданта Лефроя получил подтверждение, что такие слова действительно были произнесены, он сообщил об этом тогдашнему губернатору Фредерику Уэлду, который согласился, что дальнейшее отбывание Джонсом наказания будет несправедливым.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 30)
Pending the fulfilment of the conditions necessary for the commencement of the transitional period, the military mandate of MINURSO remains restricted to monitoring and verifying the cease-fire that has been in effect since 6 September 1991. З. До выполнения условий, необходимых для начала переходного периода, военный мандат МООНРЗС будет по-прежнему предусматривать лишь наблюдение и контроль за соблюдением прекращения огня, которое вступило в силу с 6 сентября 1991 года.
The Atomic Energy Authority monitors ships that pass through the Suez Canal carrying nuclear material, and conducts inspections on them as well as examining their documents and verifying the source and destination of shipments. Управление по атомной энергии осуществляет контроль за проходящими через Суэцкий канал судами, перевозящими ядерные материалы, и проводит на них инспекции, а также изучает их документацию и проверяет отправителя и получателя груза.
(b) Monitoring and verifying the confinement to barracks of Executive Outcomes and, subsequently, its withdrawal from the country; Ь) наблюдение и контроль за постоянным нахождением в казармах персонала фирмы "Игзекьютив ауткамз" и, впоследствии, его выводом из страны;
Specialized bodies, the penalty monitoring services, had the task of verifying that penalties were correctly applied and of tracking the behavioural development of minors under a suspended sentence. Исполнение таких наказаний и контроль за поведением условно осужденных несовершеннолетних осуществляют специальные учреждения, входящие в уголовно-исполнительную систему, - уголовно-исполнительные инспекции.
The Board encourages UNHCR to continue its efforts in verifying subproject monitoring reports effectively. Контроль за расходами партнеров-исполнителей с помощью аудиторских заключений
Больше примеров...
Контроле за (примеров 8)
Setting aside the latter until the principle of exceptional threat is considered, there is unanimous agreement on the fundamental role of the judiciary in verifying whether the formal requirements applying to the state of emergency are met. Если оставить в стороне рассмотрение этой второй проблемы в обстоятельствах, затрагивающих принцип исключительной угрозы, то следует отметить единодушное признание основополагающей роли судебной системы в контроле за формальными предпосылками чрезвычайного положения.
The IAEA plays an exceptionally significant role in verifying fulfilment of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its safeguards system, as well as in the promotion of international cooperation in the peaceful uses of atomic energy. МАГАТЭ играет исключительно важную роль в контроле за соблюдением Договора о нераспространении ядерного оружия и его системы гарантий, а также в содействии международному сотрудничеству в использовании атомной энергии в мирных целях.
Hence, we underscore the role the International Atomic Energy Agency plays in verifying that nuclear energy is being used only for peaceful uses. В этой связи мы подчеркиваем роль Международного агентства по атомной энергии в контроле за использованием атомной энергии исключительно в мирных целях.
PAXSAT-A concerns verifying the stationing of weapons in space, which requires the determination of the function and purpose of a satellite using non-intrusive means. В концепции ПАКССАТ-А речь идет о контроле за размещением вооружений в космосе, что требует выяснения функции и назначения спутника с использованием неинтрузивных методов.
For the countries in the Africa region, whose firm commitment to non-proliferation is now reflected in the treaty on the African nuclear-weapon-free zone endorsed by the Organization of African Unity Council of Ministers in June 1995, the Agency's role in verifying treaty undertakings will be invaluable. Для стран африканского региона, чья твердая приверженность нераспространению отражена теперь в договоре о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, одобренном Советом министров Организации африканского единства в июне 1995 года, роль Агентства в контроле за соблюдением обязательств по Договору будет бесценна.
Больше примеров...
Проверяя (примеров 9)
They write small pieces, one line at a time, verifying that the small pieces work. Все пишут небольшими частям, одну строку за раз, проверяя, чтобы этот небольшой кусочек работал.
The General Assembly played a key role in the process of establishing IAAC, defining its terms of reference, verifying the qualifications of prospective members and determining its reporting line. Генеральная Ассамблея играет ведущую роль в процессе учреждения НККР, определяя его круг ведения, проверяя квалификацию потенциальных членов и устанавливая порядок его отчетности.
(b) The Identification Commission shall date stamp all applications and record them in a register as they are received, verifying the number and type of documents attached; Ь) Комиссия по идентификации ставит штемпель с указанием даты и регистрирует в журнале учета все жалобы по мере их поступления, проверяя количество и характер прилагаемых документов;
Since its establishment, OPCW has conducted its activities, as provided for under the Convention, in an efficient manner, verifying the compliance of the States parties with their obligations, and, as an international forum, facilitating consultations and cooperation among the States parties. С момента своего создания ОЗХО эффективно осуществляет свою деятельность в соответствии с Конвенцией, проверяя соблюдение государствами-участниками ее положений и, будучи международным форумом, содействуя консультациям и сотрудничеству между государствами-участниками.
ITLOS has on some occasions referred to the subsequent practice of the parties without verifying whether such practice actually established an agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty. МТМП несколько раз ссылался на последующую практику сторон, не проверяя при этом, является ли реально такая практика соглашением между сторонами относительно толкования договора.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 15)
The United Nations set up an observer mission (ONUSAL) in El Salvador with the task of monitoring and verifying the peace process. Организация Объединенных Наций учредила в стране миссию наблюдателей (МНООНС), которая выполняла задачу по наблюдению и контролю за реализацией мирного процесса.
Also recognizing the positive role played by MINUGUA for the benefit of the peace process in carrying out its work of verifying the human rights situation and compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights, признавая также позитивную роль МООНГ в деле содействия мирному процессу посредством деятельности по контролю за положением в области прав человека и выполнением обязательств по Всеобщей декларации прав человека,
In this regard, we underscore the important role of the IAEA in verifying that nuclear energy is only used for peaceful purposes. В этой связи мы подчеркиваем важную роль МАГАТЭ в усилиях по контролю за тем, чтобы ядерная энергия использовалась только в мирных целях.
Although IAEA had not been able to carry out any verification measures in the Democratic People's Republic of Korea since April 2009, it stood ready to play an essential role in verifying that country's nuclear programme. Хотя с апреля 2009 года МАГАТЭ не имеет возможности осуществлять какие-либо меры в области проверки в Корейской Народно-Демократической Республике, оно готово взять на себя существенную роль в рамках деятельности по контролю за осуществлением ядерной программы этой страны.
Our efforts in biological and chemical weapons, in verifying conventional arms levels and in pursuing collective security arrangements are all an essential backdrop to creating the conditions for complete nuclear disarmament. Наши усилия по контролю за биологическими и химическими вооружениями и усилия в области проверки уровней обычных вооружений и в области создания коллективных механизмов обеспечения безопасности являются частью важной подготовительной работы по созданию условий для достижения полного ядерного разоружения.
Больше примеров...
Проверив (примеров 7)
I turned over control of the turbolift without verifying his code. Я передал управление турболифтом, не проверив его код.
He also agreed with the Advisory Committee that the Organization should not have paid for contract changes without verifying that they were in fact within the scope of the contract. Он также согласен с Консультативным комитетом в том, что Организации не следовало оплачивать вносимые в контракт изменения, не проверив их фактического соответствия положениям контракта.
Without verifying the facts, the media and senior politicians wasted no time in referring to those young people, publicly and repeatedly, as typical and natural guilty parties in the "crime". Не проверив факты, средства массовой информации и представители политического класса на самом высоком уровне поспешили публично и неоднократно указать на этих молодых людей как на символических и естественных виновников этого «преступления».
In addition, UNMIS has supported the relocation and dissolution of the Joint Integrated Units by verifying the numbers of troops and equipment, monitoring their movement and coordinating the destruction of unexploded ordnance. Кроме того, МООНВС оказала содействие с передислокацией и роспуском совместных сводных подразделений, проверив численность войск и количество техники, осуществив наблюдение за их перемещением и скоординировав уничтожение неразорвавшихся боеприпасов.
The Trial Chamber, which had previously found the former Prime Minister of Rwanda guilty, sentenced him to life imprisonment, after verifying the conditions under which he had pleaded guilty. Судебная камера, которая ранее признала бывшего премьер-министра Руанды виновным, приговорила его к пожизненному тюремному заключению, предварительно проверив те условия, на которых он ранее сам признал себя виновным.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 9)
From now on, you need at least two independent sources verifying every single quote, no matter whose life is at stake. С этого момента, тебе нужна как минимум два независимых источника, подтверждающих и неважно чья жизнь на кону.
With no documents verifying the right of these women to the property of the husband, they cannot dispose of the property in the absence of an official owner. Не имея документов, подтверждающих права этих женщин на имущество мужа, они не могут распоряжаться этим имуществом в отсутствие официального владельца.
Letter of guarantee on granting to the incorporated enterprise of a premise (legal address), with the appendix of the documents verifying the property right to a premise - 1 copy. Гарантийное письмо о предоставлении создаваемому предприятию помещения (юридического адреса), с приложением документов, подтверждающих право собственности на помещение - 1 экз.
It would entail complicated and costly administrative arrangements for monitoring and verifying the documentary evidence, without any obvious benefits of curtailing travel expenses. Ее применение повлечет за собой внедрение сложных и дорогостоящих административных процедур контроля и проверки подтверждающих документов без каких-либо явных выгод, позволяющих сократить расходы на поездки.
(c) Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations' international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation; с) сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
Больше примеров...
Верификации (примеров 8)
The transmitting communications terminal is equipped with a means for verifying verbal speech relative to the written form thereof. Передающий терминал связи оснащен средством верификации устной речи относительно ее письменной формы.
GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme. Кроме того, члены ГНЗ создают важные службы в поддержку принятия решений, такие как инновационная система мониторинга и верификации количества углекислого газа в лесных районах и программа "Климатическая информация в целях развития Африки".
In that connection, the advisory assistance of the specialized institutions of the United Nations system is clearly essential for the development of criteria and methods for verifying the results of the implementation of such national programmes. В связи с этим очевидной представляется необходимость консультативной помощи профильных учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле разработки критериев и методики верификации результатов имплементации подобных национальных программ.
A representative of the Efficiency Valuation Organization (EVO) made a presentation on measurement and verification of the energy efficiency projects, which may serve as an important tool in attracting investments by verifying the energy savings to be achieved by the implementation of a project. Представитель Организации по оценке эффективности (ООЭ) выступил с сообщением об измерении и верификации проектов в области энергоэффективности, которые могут послужить одним из мощных средств привлечения инвестиций путем верификации экономии энергии, обеспечиваемой в результате осуществления проекта.
There are about twenty-two active launch sites at present, giving space launch a potential 'bottleneck' advantage in terms of verifying and monitoring space-related activities. В настоящее время существует около 22 активных площадок по запуску космических аппаратов, что создает потенциальное преимущество в смысле верификации и отслеживания деятельности, относящейся к космосу, за счет объективного географического сужения мест контроля.
Больше примеров...