Английский - русский
Перевод слова Verifying

Перевод verifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверки (примеров 493)
Armenia reported that licences were provided only after verifying the purposes and storage conditions of chemicals. Армения сообщила, что выдача лицензий производится только после проверки предназначения химических веществ и условий их хранения.
UNMOT has no independent means of verifying the numbers provided by the CNR above. МНООНТ не располагает независимыми средствами для проверки указанных выше данных, представленных КНП.
One Party stated that requirements for measuring, reporting and verifying should not imply the introduction of a review process for developing countries. Одна Сторона заявила о том, что требования в отношении проведения измерений, представления информации и проверки не должны предусматривать проведение процесса обзора для развивающихся стран.
The group of experts is presently carrying out a comprehensive review of the list of spare parts provided by the Government with a view to fully verifying the price, delivery time and relevance of all the items concerned. Группа экспертов в настоящее время занимается проведением всестороннего анализа перечня запасных частей, представленного правительством, с целью полной проверки цены, сроков доставки и соответствия всех указанных единиц оборудования.
The Committee further recommends that the State party widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктировать лиц, ответственных за вербовку на военную службу, в отношении того, что не следует принимать на военную службу лицо в случае возникновения сомнений по поводу его возраста.
Больше примеров...
Проверка (примеров 81)
Like for many large organizations, verifying the conduct of all suppliers may be impracticable. Как и во многих крупных организациях, проверка поведения всех поставщиков может оказаться невыполнимой задачей.
General function: Verifying high-speed re-entry technology проверка технологии вхождения в атмосферу на высоких скоростях
(a) Verifying customer and beneficial owner identification; а) проверка идентификационных данных клиента и собственника-бенефициара;
(c) Verifying the complaints lodged with the Commission and conducting preliminary investigations where necessary; с) проверка жалоб, представленных Комиссии, и, при необходимости, проведение предварительного расследования;
General function: Verifying pico-satellite bus functions, amateur radio frequency communication, and image acquisition and downlink Общее назначение: проверка пикоспутниковой технологии шинного соединения, обеспечение радиолюбительской связи и получение и передача снимков
Больше примеров...
Контроля за (примеров 69)
For a number of years, Norway and the United Kingdom have cooperated on a project on verifying the dismantling of nuclear warheads. В течение ряда лет Норвегия и Соединенное Королевство сотрудничают в рамках осуществления проекта по обеспечению контроля за уничтожением ядерных боеголовок.
They shall carry out the functions of maintaining the cease-fire regime and verifying its implementation, monitoring the disengagement of forces and the deactivation of heavy armaments and also other tasks entrusted to them by the JCC, including assistance in mine-clearing. Они будут выполнять задачи поддержки и проверки осуществления режима прекращения огня, контроля за разъединением войск и деактивации тяжелых вооружений, а также иные задачи по поручению СКК, включая помощь в разминировании.
The Human Rights Unit monitors the enjoyment of human rights in Afghanistan as well as the protection of civilians by systematically verifying human rights violations and the full respect for human rights and international humanitarian law in Afghanistan. Группа по правам человека следит за положением дел в области прав человека в Афганистане, а также осуществлением мероприятий по обеспечению защиты гражданских лиц путем системного отслеживания нарушений прав человека и контроля за полным соблюдением прав человека и положений международного гуманитарного права в Афганистане.
A Budget Assistant is required for tracking, verifying and analysing flight-hour utilization in order to monitor the various operational costs and provide periodical variance reports to ensure that it falls within the contractual terms. Должность помощника по бюджету необходима для отслеживания, сверки и анализа данных об использовании полетного времени в целях осуществления контроля за различными оперативными расходами и представления периодических докладов о различиях в показателях для обеспечения соблюдения контрактных условий.
Some States parties also noted the safeguards experience of IAEA in verifying nuclear materials and expressed the view that the Agency could play an important role in verifying nuclear disarmament agreements. Ряд государств-участников отметили также опыт применения гарантий МАГАТЭ для целей контроля за ядерными материалами и высказали мнение о том, что Агентство могло бы играть важную роль в проверке соблюдения соглашений в области ядерного разоружения.
Больше примеров...
Проверить (примеров 52)
The representative of Japan recommended verifying if this proposal was covered by the scope of the 1958 Agreement. Представитель Японии рекомендовал проверить, относится ли данное предложение к области применения Соглашения 1958 года.
While the formal presentation of the logical framework had been respected, the Board concluded that there was no means of verifying some of the achievements mentioned. Хотя с формальной точки зрения упомянутая логическая схема была соблюдена, Комиссия заключила, что проверить некоторые из упомянутых достижений не представлялось возможным.
The Commission was given the task of verifying whether or not the following allegations in the Amnesty International report are founded: Комиссии было поручено проверить, являются ли обоснованными следующие утверждения, содержащиеся в докладе "Международной амнистии":
The mission is composed of six senior officials from the Ministry, and is tasked with verifying in situ the SPT observations and presenting a report to the Ministry of Justice and Labour, with conclusions and proposals for action. Этой комиссии, состоящей из шести высокопоставленных должностных лиц министерства, поручено проверить на месте замечания Подкомитета и представить министру юстиции и труда доклад с выводами и предложениями в отношении конкретных действий.
This pilot testing is intended primarily to verify and improve the ITL software, although it is also useful for registry developers in verifying their systems against the ITL. Это пилотное тестирование имеет целью прежде всего проверить и доработать программное обеспечение МРЖО, хотя для разработчиков реестров также полезно провести тестирование их систем во взаимодействии с МРЖО.
Больше примеров...
Проверяет (примеров 31)
The Agency was currently verifying that that State was fulfilling its commitments. В настоящее время МАГАТЭ проверяет соблюдение Ираном своих обязательств.
IAEA is currently verifying the correctness of this statement through inquiries with the manufacturers. МАГАТЭ в настоящее время проверяет правильность этого заявления с производителями станков.
While UNAVEM is verifying the validity of these claims, it should be noted that, despite repeated assurances, UNITA has so far failed to provide information about the strength of and weapons in the possession of Mr. Savimbi's security guard. Хотя КМООНА проверяет достоверность этих заявлений, следует отметить, что, несмотря на неоднократные заверения, УНИТА пока не предоставил информацию о численности и вооружении подразделения охраны г-на Савимби.
The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. Комиссия не является судом или арбитражем, перед которым предстают стороны; это политический орган, который главным образом изучает претензии в плане установления фактов, проверяет их обоснованность, оценивает ущерб и состояние выплат и регулирует спорные претензии.
The Agency is also verifying enrichment at declared enrichment plants. Агентство также проверяет процесс обогащения на заявленных обогатительных предприятиях.
Больше примеров...
Проверять (примеров 23)
The responsibility of verifying the details of passengers and crew on board is vested in the Department of Home Affairs. Обязанность проверять информацию о находящихся на судне пассажирах и команде возложена на министерство внутренних дел.
Courts are responsible for examining complaints on the conduct of elections and for verifying the legality and validity of electoral procedure acts. На суды возлагается обязанность рассматривать жалобы, касающиеся организации выборов, и проверять законность и юридическую силу норм, определяющих порядок проведения выборов.
Since the United Nations was still verifying information regarding ongoing violations at the time of reporting, the cases reported below are limited to the period before the events following 15 December 2013. По мере того, как Организация Объединенных Наций продолжала проверять информацию о совершаемых нарушениях, приводимые ниже случаи ограничиваются периодом, предшествующим событиям после 15 декабря 2013 года.
The purpose of that agreement was to establish a mechanism capable of verifying, investigating and reporting all the allegations of the parties and carrying out impromptu investigations on the territories of either country. Цель этого соглашения заключалась в создании механизма, который мог бы проверять все утверждения сторон, проводить по ним расследования и представлять доклады, а также осуществлять импровизированные проверки на территории двух стран.
This is an effective method to verifying the license of the importer and to remind customs officers that they have to check the presence of the license with the import declaration. Это позволяет эффективно контролировать наличие такой лицензии у импортера и напоминает сотрудникам таможни о необходимости проверять ее вместе с таможенной декларацией.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 14)
On the contrary, it is the Government of Ethiopia that should stand accused of this matter, and there are third-party reports verifying this. Напротив, это правительству Эфиопии следует предъявить обвинение в подобной деятельности, в подтверждение которой у нас имеются свидетельства представителей третьих сторон.
In 1984, Di Ruberto was placed in charge of verifying miracles attributed to candidates for canonization, and in 1993 was named the Congregation's Undersecretary. В 1984 году Ди Руберто был определён на должность отвечающего за подтверждение чудес, приписанных кандидатам на канонизации, и был позднее назван заместителем секретаря Конгрегации в 1993 годау.
MONUC had no direct contractual relationship with the oil company, and the Mission relied on the government-controlled oil company's statements of fuel balances to vendors as evidence that fuel had been reserved for MONUC, without verifying the actual delivery of the fuel. МООНДРК не имеет прямых договорных отношений с нефтяной компанией, и Миссия полагается на данные об остатках топлива, которые сообщаются контролируемой правительством нефтяной компанией компаниям-продавцам, как на подтверждение зарезервированного для МООНДРК топлива без проверки его фактической поставки.
(c) Verifying and validating design safety features and controls through tests and analyses, as appropriate; с) проверку и подтверждение в установленном порядке адекватности конструктивного облика безопасности и средств контроля посредством проведения испытаний и анализа;
Verifying the authenticity of an IDL and confirming the integrity of the data recorded allows driving licence and law enforcement authorities to distinguish between authentic IDLs and falsified or altered ones. Проверка аутентичности МВУ и подтверждение целостности занесенных данных обеспечивает выдающим водительские удостоверения и правоохранительным органам возможность отличать подлинные МВУ от фальшивых или поддельных удостоверений.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 30)
(a) Monitoring and verifying the ceasefire and investigating reported violations thereof; а) наблюдение и контроль за выполнением договоренностей о прекращении огня и расследование сообщений об их нарушении;
The United Nations, which had been verifying human rights in Guatemala since 1994, was entrusted by the General Assembly with the verification of the final agreements also. Организации Объединенных Наций, осуществлявшей контроль за соблюдением прав человека в Гватемале с 1994 года, Генеральная Ассамблея поручила обеспечить контроль за соблюдением этих заключительных соглашений.
(b) Monitoring and verifying the confinement to barracks of Executive Outcomes and, subsequently, its withdrawal from the country; Ь) наблюдение и контроль за постоянным нахождением в казармах персонала фирмы "Игзекьютив ауткамз" и, впоследствии, его выводом из страны;
Pursuant to Act No. 17,811, which established the National Securities Commission, institutions operating in the securities market exercise direct control over the brokers registered with them, verifying that the brokers are observing the required precautions and exercising disciplinary authority over them. В соответствии с законом 17811 о создании Национальной комиссии по ценным бумагам организации, работающие на рынках ценных бумаг, осуществляют непосредственный контроль за посредниками, фигурирующими в их регистрах, путем проверки уплаты ими налогов и осуществления в их отношении дисциплинарных функций.
Specialized bodies, the penalty monitoring services, had the task of verifying that penalties were correctly applied and of tracking the behavioural development of minors under a suspended sentence. Исполнение таких наказаний и контроль за поведением условно осужденных несовершеннолетних осуществляют специальные учреждения, входящие в уголовно-исполнительную систему, - уголовно-исполнительные инспекции.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 8)
At the Community level and at the level of its member States, it has demonstrated its readiness to respond favourably to requests for assistance in verifying elections. На уровне Сообщества и на уровне его государств-членов оно продемонстрировало свою готовность положительно откликаться на просьбы о помощи в контроле за проведением выборов.
Hence, we underscore the role the International Atomic Energy Agency plays in verifying that nuclear energy is being used only for peaceful uses. В этой связи мы подчеркиваем роль Международного агентства по атомной энергии в контроле за использованием атомной энергии исключительно в мирных целях.
PAXSAT-A concerns verifying the stationing of weapons in space, which requires the determination of the function and purpose of a satellite using non-intrusive means. В концепции ПАКССАТ-А речь идет о контроле за размещением вооружений в космосе, что требует выяснения функции и назначения спутника с использованием неинтрузивных методов.
It therefore appears that the crucial factors in assessing or verifying the validity of public order and public safety grounds are the factual circumstances, the present nature of the threat and the specific context for the personal conduct of the individual. Таким образом, при пересмотре или контроле за правильностью основания, касающегося поддержания общественного порядка или национальной безопасности, определяющими являются фактические обстоятельства, актуальность угрозы и особый контекст, в который вписывается персональное поведение гражданина.
For the countries in the Africa region, whose firm commitment to non-proliferation is now reflected in the treaty on the African nuclear-weapon-free zone endorsed by the Organization of African Unity Council of Ministers in June 1995, the Agency's role in verifying treaty undertakings will be invaluable. Для стран африканского региона, чья твердая приверженность нераспространению отражена теперь в договоре о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, одобренном Советом министров Организации африканского единства в июне 1995 года, роль Агентства в контроле за соблюдением обязательств по Договору будет бесценна.
Больше примеров...
Проверяя (примеров 9)
Note: You should be careful when verifying keys. Примечание: Проверяя ключи, вы должны быть очень внимательны.
They write small pieces, one line at a time, verifying that the small pieces work. Все пишут небольшими частям, одну строку за раз, проверяя, чтобы этот небольшой кусочек работал.
The KVM continued to monitor the situation throughout Kosovo, verifying the maintenance of the ceasefire regime and investigating reports of ceasefire violations, emplacements of roadblocks and checkpoints for purposes other than traffic and crime control. КМК продолжала наблюдать за ситуацией на всей территории, проверяя поддержание режима прекращения огня и расследуя сообщения о случаях нарушения прекращения огня, расположении дорожных заграждений и контрольно-пропускных пунктов для иных целей, помимо управления движением и борьбы с преступностью.
(b) The Identification Commission shall date stamp all applications and record them in a register as they are received, verifying the number and type of documents attached; Ь) Комиссия по идентификации ставит штемпель с указанием даты и регистрирует в журнале учета все жалобы по мере их поступления, проверяя количество и характер прилагаемых документов;
(a) Observe the actions of the Independent Electoral Commission and its organs in all aspects and stages of the electoral process, verifying their compatibility with the conduct of a free and fair election under the Independent Electoral Commission and Electoral Acts; а) осуществлять наблюдение за деятельностью Независимой комиссии по выборам и ее органов по всем аспектам и на всех этапах процесса выборов, проверяя ее соответствие положениям Закона о Независимой комиссии по выборам и Закона о выборах, касающимся проведения свободных и справедливых выборов;
Больше примеров...
Контролю за (примеров 15)
In the Human Rights Section, MICAH would continue to build on the achievements of MICIVIH with responsibility for providing institutional assistance, supporting the promotion and protection of human rights and verifying observance of individual rights, fundamental freedoms and due process requirements. В Секции по правам человека МГМПГ будет развивать успехи, достигнутые МГМГ, отвечая за оказание организационной поддержки, содействие поощрению и защите прав человека и контролю за соблюдением индивидуальных прав, основных свобод и судебно-процессуальных гарантий.
Invites the Office of the High Commissioner to engage itself through the appropriate components of the Forum in following and verifying the human rights situation in Darfur in order to inform the Council on the situation of human rights in the Sudan, as appropriate; призывает Управление Верховного комиссара участвовать в рамках соответствующих компонентов Форума в деятельности по наблюдению и контролю за положением в области прав человека в Дарфуре, с тем чтобы надлежащим образом информировать Совет о положении в области прав человека в Судане;
In this regard, we underscore the important role of the IAEA in verifying that nuclear energy is only used for peaceful purposes. В этой связи мы подчеркиваем важную роль МАГАТЭ в усилиях по контролю за тем, чтобы ядерная энергия использовалась только в мирных целях.
The functions assigned to them in implementing the memorandum of understanding are confined to verifying and reporting the fairness of the distribution of the goods imported in accordance with the memorandum and to monitoring the storage of goods, whether foodstuffs, medicines or other humanitarian items. Возложенные на них функции по осуществлению меморандума о взаимопонимании сводятся к проверке справедливости распределения ввозимых в соответствии с вышеупомянутым меморандумом товаров, представлению докладов о ее результатах и к контролю за хранением товаров, будь то продукты питания, лекарства или прочие предметы гуманитарного назначения.
The pioneering role played in Nicaragua by the United Nations Observer Mission entrusted with verifying the electoral process, and in other countries through various initiatives, is clearly shown in the aforementioned report of the Secretary-General. В упомянутых выше докладах Генерального секретаря четко показана та новаторская роль, которую сыграла в Никарагуа Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за процессом выборов и которую играют в других странах различные иные миссии.
Больше примеров...
Проверив (примеров 7)
I turned over control of the turbolift without verifying his code. Я передал управление турболифтом, не проверив его код.
He also agreed with the Advisory Committee that the Organization should not have paid for contract changes without verifying that they were in fact within the scope of the contract. Он также согласен с Консультативным комитетом в том, что Организации не следовало оплачивать вносимые в контракт изменения, не проверив их фактического соответствия положениям контракта.
Without verifying the facts, the media and senior politicians wasted no time in referring to those young people, publicly and repeatedly, as typical and natural guilty parties in the "crime". Не проверив факты, средства массовой информации и представители политического класса на самом высоком уровне поспешили публично и неоднократно указать на этих молодых людей как на символических и естественных виновников этого «преступления».
In addition, UNMIS has supported the relocation and dissolution of the Joint Integrated Units by verifying the numbers of troops and equipment, monitoring their movement and coordinating the destruction of unexploded ordnance. Кроме того, МООНВС оказала содействие с передислокацией и роспуском совместных сводных подразделений, проверив численность войск и количество техники, осуществив наблюдение за их перемещением и скоординировав уничтожение неразорвавшихся боеприпасов.
UNTAES and the Croatian Government will identify the total number of voters who fall into this category by verifying the number of voters recorded on the supplementary list of voters constructed on the two election days. ВАООНВС и хорватское правительство определят общее число избирателей, подпадающих под эту категорию, проверив число избирателей, зарегистрированных в списке дополнительных избирателей, составленном в течение двух дней выборов.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 9)
With no documents verifying the right of these women to the property of the husband, they cannot dispose of the property in the absence of an official owner. Не имея документов, подтверждающих права этих женщин на имущество мужа, они не могут распоряжаться этим имуществом в отсутствие официального владельца.
Letter of guarantee on granting to the incorporated enterprise of a premise (legal address), with the appendix of the documents verifying the property right to a premise - 1 copy. Гарантийное письмо о предоставлении создаваемому предприятию помещения (юридического адреса), с приложением документов, подтверждающих право собственности на помещение - 1 экз.
All products are based on our own design; during their manufacture closed cycle method is used that includes applying of exclusive paper types produced at Goznak paper mills, protection inks designed and produced in Goznak system, devices and auxiliaries verifying authenticity of manufactured products. Вся продукция базируется на собственных разработках и изготавливается по принципу замкнутого цикла, который включает в себя использование эксклюзивных видов бумаг, изготовленных на бумажных фабриках Гознака, защитных красок, разработанных и изготовленных в системе Гознака, приборов и приборного сопровождения, определяющих и подтверждающих подлинность изготовленной продукции.
In the Sudan, the Board highlighted serious shortcomings in controls over financial verification and the absence of records confirming what verifying officers had examined during visits. В Судане Комиссия указала на серьезные недостатки в сфере контроля за деятельностью по финансовой проверке и на отсутствие отчетов по финансовому мониторингу, подтверждающих результаты проверок, проведенных сотрудниками в ходе их поездок.
(c) Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations' international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation; с) сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
Больше примеров...
Верификации (примеров 8)
The transmitting communications terminal is equipped with a means for verifying verbal speech relative to the written form thereof. Передающий терминал связи оснащен средством верификации устной речи относительно ее письменной формы.
GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme. Кроме того, члены ГНЗ создают важные службы в поддержку принятия решений, такие как инновационная система мониторинга и верификации количества углекислого газа в лесных районах и программа "Климатическая информация в целях развития Африки".
In that connection, the advisory assistance of the specialized institutions of the United Nations system is clearly essential for the development of criteria and methods for verifying the results of the implementation of such national programmes. В связи с этим очевидной представляется необходимость консультативной помощи профильных учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле разработки критериев и методики верификации результатов имплементации подобных национальных программ.
In response to the requests for more information regarding the universal periodic review, it was a weakness that there was no mechanism for verifying the information provided or following up on State commitments to implement recommendations. Что касается ответа на запросы о предоставлении дополнительной информации в отношении универсального периодического обзора, то слабым местом является отсутствие механизма верификации представленных сведений или контроля выполнения государствами их обязательств по реализации рекомендаций.
OPTICAL SECURITY ELEMENT, METHOD FOR PREPARING SAME AND METHOD FOR VERIFYING THE AUTHENTICITY OF AN OBJECT PROVIDED WITH SUCH A SECURITY ELEMENT ОПТИЧЕСКИЙ ЗАЩИТНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, СПОСОБ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ И СПОСОБ ВЕРИФИКАЦИИ АУТЕНТИЧНОСТИ ОБЪЕКТА С УКАЗАННЫМ ЗАЩИТНЫМ ЭЛЕМЕНТОМ
Больше примеров...