Английский - русский
Перевод слова Verifying
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verifying - Проверки"

Примеры: Verifying - Проверки
In a similar vein, the United Kingdom continues our work with Norway, as a leading non-nuclear-weapon State, to develop and test ways to meet the practical challenge of verifying nuclear disarmament. В таком же русле Соединенное Королевство продолжает совместно с Норвегией как одним из ведущих не обладающих ядерным оружием государством искать и тестировать практические пути решения проблемы проверки хода ядерного разоружения.
In the area of employment, the experts recommend that the Government of the United States consider verifying whether the 13 per cent of Americans of African descent employed in the public service are engaged in work that appropriately corresponds to their academic level and working capacities. В области занятости эксперты рекомендуют правительству Соединенных Штатов Америки рассмотреть возможность проверки того, действительно ли 13% американцев африканского происхождения, занятых в сфере государственной службы, выполняют работу, которая в полной мере соответствует их образовательному уровню и трудовому потенциалу.
Furthermore, in order to prevent offences in this category, procuratorial bodies are verifying that legal requirements are being complied with in the provision of job placement services abroad and tourism services. Кроме того, с целью предупреждения такой категории преступлений органами прокуратуры проводятся проверки соблюдения требований законодательства при предоставлении гражданам услуг по трудоустройству за границей, туристических услуг.
Ms. Shabaeva suggested that direct contact between the concerned Parties is key to resolving timing problems, for example, by verifying that the documentation had been received. По мнению г-жи Шабаевой, установление прямых контактов между заинтересованными Сторонами имеет ключевое значение для решения проблем, связанных со временем, например, путем проверки того, что документация была получена.
We have moved beyond simple verification of declared nuclear material at declared facilities to assessing information on a State's entire nuclear programme and, most importantly, verifying the absence of undeclared activities. Мы перешли от простой проверки заявленного ядерного материала на объявленных объектах к анализу информации относительно всей ядерной программы того или иного государства и, что важнее всего, к проверке отсутствия необъявленной деятельности.
Participants also concluded that response exercises to simulated accidents were a good tool for verifying if safety was adequately addressed at the operator level and if effective response measures could be applied. Участники также пришли к выводу, что учебные операции по ликвидации последствий условных аварий являются эффективным средством проверки адекватности мер безопасности на уровне операторов и эффективности ответных мер, которые могут быть приняты.
The Fund checked the continuing eligibility of beneficiaries by selecting and verifying a sample of the certificates of entitlement. Фонд проверяет сохранение прав бенефициаров на получение пособий путем формирования и проверки выборки сертификатов на получение пенсионных пособий.
His delegation had submitted an initiative to revitalize the United Nations Military Staff Committee with a view to involving that Committee in the process of verifying the preparedness of assigned peacekeeping troops and services and providing the Security Council with reliable and up-to-date information. Делегация России выступила с инициативой возродить Военно-Штабной комитет Организации Объединенных Наций для привлечения данного Комитета к процессу проверки степени готовности приданных сил и служб по поддержанию мира и обеспечения Совета Безопасности достоверной и новейшей информацией.
After verifying the grounds brought forward by the applicant, she transmits her findings to the State agency in question, together with her recommendations for restoration of the applicant's rights. После проверки доводов заявителя он направляет свое заключение в соответствующий государственный орган со своими рекомендациями по восстановлению прав заявителя.
The communications sent to States and the replies received have been indispensable tools for the Special Rapporteur in monitoring and verifying allegations of human rights violations falling within her mandate. Сообщения, направляемые государствам, и получаемые на них ответы абсолютно необходимы Специальному докладчику как средства для осуществления контроля и проверки утверждений о нарушениях прав человека, подпадающих под действие ее мандата.
We welcome the start of implementation in the field, of the monitoring, analysis and reporting arrangements and hope that the difficulties remaining in collecting and verifying information and in establishing shared databases will soon be resolved. Мы приветствуем начало внедрения на местах механизмов мониторинга, анализа и отчетности и надеемся, что трудности, которые по-прежнему сохраняются в областях сбора и проверки информации и создания общих баз данных, скоро будут преодолены.
This is to be set forth in an agreement to be concluded with IAEA in accordance with its statute, for the exclusive purpose of verifying the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations assumed under this Treaty. Это следует предусмотреть в соглашении, которое должно быть заключено с МАГАТЭ в соответствии с его уставом с единственной целью проверки выполнения государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств по Договору.
While a comprehensive safeguards agreement is essential in providing measures for verifying the non-diversion of declared nuclear material, such measures alone are not sufficient for the Agency to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. Соглашение о всеобъемлющих гарантиях играет существенно важную роль, обеспечивая меры проверки непереключения заявленного ядерного материала, однако таких мер недостаточно для того, чтобы Агентство могло дать надежные заверения относительно отсутствия незаявленных ядерного материала и ядерной деятельности.
14.3 The Committee notes that the State party conducted an investigation in response to the author's complaints dated 29 June 2011 and 27 July 2011, with the aim of verifying the allegations of torture. 14.3 Комитет принимает к сведению, что в ответ на жалобы автора от 29 июня 2011 года и 27 июля 2011 года государство-участник провело расследования в целях проверки утверждений о применении пыток.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that while verifying the design drawings on the construction site the ECA project management team had noted a difference between the level of the access ramp and that of the finished floor of the building. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в процессе проверки рабочих чертежей на строительном объекте группой управления проектом ЭКА были замечены расхождения в уровнях въездной рампы и чистого пола здания.
(a) The challenge of defining and verifying the results of the work of the Secretariat work if the Organization is to meet stakeholder expectations of results-based reporting; а) решению проблемы определения и проверки результатов работы, проделанной Секретариатом, с тем чтобы Организация удовлетворяла требованиям заинтересованных сторон в отношении отчетности, ориентированной на результаты;
The expert from ISO announced that the objectivity of the criteria in verifying the level of porosity of the test site had been clarified with expert from Germany and that a revised proposal was not needed. Эксперт от ИСО сообщил, что вместе с экспертом от Германии они уточнили аспекты объективности критериев проверки степени пористости поверхности испытательной площадки и что пересматривать это предложение нет никакой необходимости.
After verifying the claims made by the applicant, the Ombudsman submits conclusions to the appropriate government agency with recommendations on how to redress the infringements of the applicant's rights; После проверки доводов заявителя он направляет свое заключение в соответствующий государственный орган со своими рекомендациями по восстановлению прав заявителя;
The Special Rapporteur would like to draw attention to the importance of the commentaries, which are an essential means of interpreting the various draft articles and an indispensable methodological tool for understanding the Commission's approach and verifying the legal basis of each draft article. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть особое значение этих комментариев как важнейшего средства толкования различных проектов статей и незаменимого методологического инструмента для понимания подхода Комиссии и проверки правовых оснований каждого из проектов статей.
Independently of labour, criminal or other proceedings, the National Agrarian Reform Institute has been tasked with issuing guidelines outlining the criteria, methodology and procedures for verifying and establishing the existence of these systems (article 6). Национальный институт аграрной реформы расширяет и совершенствует эту систему определения характера труда и помимо мер уголовного, трудового и иного характера разрабатывает критерии, методологию и процедуры для проверки и укрепления данной системы (статья 6).
(c) Widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that, in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. с) обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктирование вербовщиков, с тем чтобы в случае возникновения сомнений по поводу возраста того или иного лица, это лицо не подвергалось вербовке.
The Open-ended Working Group may wish to consider whether, at its fifty-third session, the Marine Environment Protection Committee should be invited to incorporate such means for verifying environmentally sound management into the draft reporting system developed by the Committee at its fifty-second session. Рабочая группа открытого состава может пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли предложить Комитету по защите морской среды на его пятьдесят третьей сессии включить такие средства проверки обеспечения экологически обоснованного использования в проект системы отчетности, который был разработан этим Комитетом на его пятьдесят второй сессии.
Australia recognized that progress had been made on irreversibility, and also welcomed the work being done by the United Kingdom on means of verifying the reduction and elimination of nuclear weapons. Австралия признает, что в отношении необратимости удалось добиться прогресса, и приветствует при этом проделанную Соединенным Королевством работу в отношении средств проверки сокращения и ликвидации ядерного оружия.
That a mechanism be established with a view to verifying that political parties and social institutions do not adopt racist or xenophobic programmes (Egypt); создать механизм проверки того, что политические партии и общественные институты не принимают программ расистского или ксенофобского содержания (Египет);
Briefing on "Technical challenges in verifying nuclear disarmament" (co-organized by the Permanent Mission of United Kingdom and the United States Mission (First Committee experts)) Брифинг по теме «Технические трудности проверки выполнения положений о ядерном разоружении» (организуют постоянные представительства Соединенного Королевства и Соединенных Штатов) (эксперты Первого комитета)