| Decisions concerning in camera proceedings and the verdict should be announced in a public session. | Решения по процессуальным вопросам и приговор провозглашаются в открытом заседании. |
| Mr. Collins further alleged that there had been unlawful attempts at influencing the verdict of the jury. | Г-н Коллинс также утверждал, что предпринимались незаконные попытки повлиять на приговор жюри присяжных. |
| The verdict must undoubtedly be carried out and will be carried out... | Этот приговор вне всякого сомнения, должен быть приведен в исполнение, и он будет приведен в исполнение... |
| We hereby issue the final verdict on defendant Kazuya Soga. | Оглашается окончательный приговор по делу подсудимого Казуи Сёга. |
| We hope this verdict does not discourage the victims who are out there throughout this country from seeking help. | Мы надеемся, что приговор не лишит пострадавших по всей стране желания искать помощь. |
| It will be very interesting to see what this verdict will mean for the future of the LAPD. | Очень интересно, что этот приговор будет означать для будущего полиции Лос-Анджелеса. |
| Prudence military death the verdict us loyal to the crown. | Благоразумие - это смертный приговор тем, кто остался верен короне. |
| After that retrial, the verdict would become final and no further reconsideration of the case was possible. | После этого повторного рассмотрения приговор становится окончательным и дальнейший пересмотр этого дела невозможен. |
| The verdict of the jury on this strange plea is clear and unambiguous. | Приговор суда по этой странной апелляции достаточно ясен и однозначен. |
| If the Supreme Court finds sufficient legal grounds it may reverse a verdict and return the case for retrial. | Если Верховный суд считает представленные юридические основания достаточными, то он может отменить приговор и вернуть дело для повторного разбирательства. |
| The European Union took note with satisfaction of the first verdict of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | ЗЗ. Кроме того, Европейский союз с удовлетворением отмечает первый приговор, вынесенный Международным трибуналом по Руанде. |
| Even the Supreme Court has upheld the verdict of the court of First Instance of Central Jakarta. | Даже Верховный суд подтвердил приговор, вынесенный судом первой инстанции центрального района Джакарты. |
| This procedure is only followed in cases where the trial court finds it difficult to reach a verdict. | Такая процедура используется только в тех случаях, когда суд затрудняется вынести приговор. |
| Article 149 stipulates that the court should normally reach a verdict "after hearing and deliberating on a case". | Статья 149 предусматривает, что обычно "после заслушания и рассмотрения дела" суд выносит приговор. |
| Only the verdict in such cases is announced in public. | До сведения общественности доводится лишь приговор по таким делам. |
| Although he appealed the verdict, no judicial appeal hearing took place. | Хотя осужденный обжаловал приговор, никакого судебного рассмотрения апелляции не проводилось. |
| No verdict had been issued at the time of the government reply. | В тот момент, когда правительство готовило ответ, приговор еще не был вынесен. |
| The trial is expected to take some time before reaching a verdict. | Ожидается, что пройдет некоторое время, прежде чем суд вынесет приговор. |
| He appealed against the verdict, but the court of appeal confirmed it. | Осужденный обжаловал это решение в апелляционном порядке, однако апелляционный суд подтвердил приговор. |
| The verdict did not involve any persons who had not already been arrested. | Вынесенный приговор не касался никаких лиц, которые не были арестованы. |
| The verdict against him was based on the testimony of a single, biased witness. | Приговор ему был вынесен на основании свидетельства единственного и предвзятого свидетеля. |
| On the one hand, the verdict can be seen as a step forward in East Timor's quest for justice. | С одной стороны, этот приговор может рассматриваться как шаг вперед в поисках Восточным Тимором справедливости. |
| The trial was ongoing and a verdict had yet to be reached. | Разбирательство по делу продолжается, и приговор пока не вынесен. |
| The Intermediate People's Court in Huanggang heard the case, rejected the appeal and upheld the original verdict. | Народный суд промежуточной инстанции в Хуангане заслушал это дело, отклонил апелляцию и поддержал первоначальный приговор. |
| The final verdict had been delivered without opening a Court session. | Окончательный приговор был вынесен на закрытом заседании суда. |