Английский - русский
Перевод слова Verdict
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Verdict - Приговор"

Примеры: Verdict - Приговор
Public outcry over the verdict led to the Insanity Defense Reform Act of 1984, which altered the rules for consideration of mental illness of defendants in federal criminal court proceedings in the United States. Реакция общества на приговор Хинкли привела к принятию закона, известного как en:Insanity Defense Reform Act 1984 года, который изменил правила обсуждения наличия психиатрического заболевания у подсудимого в федеральных судах США.
Gardner discredits the evidence against Foyle, and the judge directs a verdict of not guilty, but Gardner becomes increasingly unsure when Foyle begins stalking her. Гарднер дискредитирует показания против Фойла, и судья выносит оправдательный приговор, однако Мэгги становится всё более уверенной в виновности подсудимого, когда он начинает преследовать её.
The verdict is correct and there is no reason to appeal it? Приговор справедлив, и нет оснований для апелляции.
On count one, the verdict reads as follows: По первому пункту вынесен следующий приговор:
As a matter of law, I find there was insufficient evidence to support a conviction here, so I am vacating the jury's verdict and entering a judgment of acquittal. С точки зрения права, я нахожу, что было недостаточно доказательств, чтобы поддержать обвинение, поэтому я отменяю вердикт присяжных и выношу оправдательный приговор.
The author also submitted the verdict of a military court which showed that in 1993 he had been sentenced in absentia to five years' imprisonment for his activities and affiliation with the PKK. Автор также представил приговор военного трибунала, свидетельствующий о том, что в 1993 году автор был заочно приговорен к пяти годам тюремного заключения за его деятельность в рамках РПК и членство в этой партии.
The author also pointed out that the verdict of the military court had been handed down in 1993, at a time when the military courts were still competent in such cases. Автор также указал на то, что приговор военного трибунала был вынесен в 1993 году, когда военные трибуналы все еще рассматривали подобные дела.
If, on appeal, the Supreme Court upholds the verdict, it would set a disturbing precedent, whereby all Serbs associated with the Territorial Defence Headquarters would be liable to prosecution for genocide. Если в случае апелляции Верховный суд утвердит приговор, то это создаст опасный прецедент, в соответствии с которым все сербы, поддерживавшие связи со штаб-квартирами территориальной обороны, могут быть подвергнуты судебному преследованию по обвинению в геноциде.
The Code furthermore provides, with regard to appeals, that, since criminal proceedings are of an inquisitorial nature, the verdict of the court is not subject to appeal. Что касается обжалования, то в этом Кодексе также предусматривается, что, поскольку уголовное разбирательство носит характер дознания и следствия, приговор суда не подлежит обжалованию.
However, such a verdict must be viewed in the light of prior judicial findings in proceedings before the remand (review) investigatory courts. Вместе с тем такой приговор следует рассматривать в свете предыдущих заключений суда, сделанных в ходе судебного разбирательства в судах по пересмотру или в судах по проведению дополнительного расследования.
At the end of the trial, which - according to the Government - was held completely openly in the presence of all the accused's lawyers, their families and many national and foreign observers, the court rendered its verdict after a long deliberation. По завершении процесса, который согласно правительству проходил совершенно открыто в присутствии всех адвокатов подсудимых и их семей, а также многих национальных и иностранных наблюдателей, после долгого совещания судьи вынесли свой приговор.
A verdict of the Supreme Court of Ukraine is not subject to appeal and the procurator may not grant leave to appeal against it. Приговор Верховного Суда Украины обжалованию в кассационном порядке не подлежит, и в отношении него не может быть подано кассационное представление прокурора.
We agree that the verdict sends to those who would buy and sell human beings for profit a strong message that the courts will support the police with strong sanctions. Согласны с тем, что этот приговор является сильным предостережением для тех, кто пытается получать прибыль от покупки и продажи женщин, о том, что суды будут поддерживать действия полиции решительными санкциями.
The first verdict delivered by East Timor's judicial system concerning a serious crime - the case of violence against women in Lolotoe - is an important development. Первый приговор, вынесенный системой правосудия Восточного Тимора, в отношении серьезного преступления, а именно по делу о насилии в отношении женщин в Лолотое, является важным шагом.
The trial began on 25 May 1999, with further hearings being conducted over the following months before the verdict was pronounced on 6 October 1999. Суд начался 25 мая 1999 года, судебное разбирательство продолжалось в течение нескольких месяцев и 6 октября 1999 года был вынесен приговор.
In December 1999, for instance, the Supreme Court had confirmed the verdict of an appeal court, finding against an individual who had distributed newspapers containing incitement to hatred, violence and racial discrimination. Например, в декабре 1999 года Верховный суд подтвердил приговор, вынесенный во второй инстанции апелляционным судом, в отношении лица, которое распространяло газеты, подстрекающие к ненависти, насилию и расовой дискриминации.
In its judgement of 16 November 2009, the Appeals Chamber, having found serious legal and factual errors in the assessment of his alibi, reversed Zigiranyirazo's convictions and entered a verdict of acquittal. В своем решении от 16 ноября 2009 года Апелляционная камера, выявив серьезные юридические и фактологические ошибки в плане оценки его алиби, отменила обвинительный приговор Зигиранииразо и оправдала его.
In a public statement of 25 April 1997, the Special Rapporteur strongly condemned the court's proceedings and qualified the verdict as a "judicial farce". Специальный докладчик в публичном заявлении 25 апреля 1997 года резко осудила ход судебного разбирательства по этому делу и квалифицировала вынесенный приговор как "судебный фарс".
We fully support the draft resolution on the convention to ban anti-personnel landmines. Millions of people worldwide who have been maimed and disfigured by landmines are waiting patiently for the international community to pass a verdict on these lethal weapons. Мы полностью поддерживаем проект резолюции по конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Миллионы людей во всем мире, которые стали калеками и были изуродованы в результате подрыва на минах, терпеливо ждут, когда международное сообщество вынесет приговор этому смертоносному оружию.
On 30 November, the International Tribunal for the Former Yugoslavia released a verdict acquitting Fatmir Limaj and Isak Musliu and sentencing Haradin Bala to 13 years' imprisonment for war crimes. 30 ноября Международный трибунал по бывшей Югославии вынес оправдательный приговор по делу Фатмира Лимая и Исака Муслиу и приговорил Харадина Балу к 13 годам тюремного заключения за военные преступления.
Appeal against the judgement would lie with the High Court, which could adjudicate both on the verdict and on the sentence. Такое решение можно будет обжаловать в Высоком суде, который может отменить как решение присяжных, так и вынесенный приговор.
However, the foreman of the jury said that they had arrived at a unanimous verdict, and that the jury had found the author guilty. Однако старшина присяжных заявил, что присяжные сочли автора виновным и единогласно вынесли приговор.
In handing down the verdict and sentencing, a Special Panel judge stated that the Court had established beyond doubt that there was in East Timor during 1999 "an extensive attack by the pro-autonomy armed groups supported by the Indonesian authorities targeting the civilian population". Вынося вердикт и приговор, один из судей специального отделения заявил, что суд установил вне всякого сомнения, что в 1999 году в Восточном Тиморе имели место "массовые нападения на гражданское население вооруженных групп, выступавших за автономию, при поддержке со стороны индонезийских властей".
And one of these citizens is quoted as saying, "Yes! I fear for my own safety if the verdict is not to the liking of the Cuban community". Один из этих граждан, как говорилось в газете, заявил: «Да, у меня есть основания опасаться за свою безопасность, если кубинский общине не понравится вынесенный приговор».
The court can also vary the sentence of the lower court and set aside a verdict and, if necessary, order a retrial. Данный суд может также изменить приговор суда низшей инстанции и отменить вердикт, а если это необходимо - вынести постановление о повторном судебном разбирательстве.