Английский - русский
Перевод слова Verdict
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Verdict - Приговор"

Примеры: Verdict - Приговор
Moreover, Syarhei Parsyukevich, an entrepreneur sentenced to 2.5 years of a standard regime penal colony for alleged "beating up a policeman", and his lawyer Vera Stramkouskaya challenged the verdict in Minsk city court. Тем более предприниматель Сергей Парсюкевич, осужденный на 2,5 года колонии общего режима якобы за «избиение сотрудника милиции», а также его адвокат Вера Стремковская обжаловали приговор в Минском городском суде.
Regarding women, even here the verdict does not deviate much from the previous one, where we see the linux very demanding, and security-conscious. Что касается женщин, даже здесь приговор не многим отличаться от предыдущего, где мы видим Linux очень требовательны, и заботятся о безопасности.
At first, most of ASEAN's member governments responded mildly to the verdict, expressing their "disappointment" - a stance that reflects the group's principle of noninterference in fellow members' internal politics. Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое «разочарование» - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
However, anyone who believes that the courtroom drama in the provincial capital of Jinan will determine the trial's outcome (the verdict and sentence will be announced in September) is seriously mistaken. Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
While awaiting the court verdict, the authorities had been informed that a meeting of armed individuals was to be held; six gendarmes had been sent to the scene, where they had been atrociously mutilated before being killed. В тот день, когда должен был быть вынесен приговор суда, властям сообщили о скоплении вооруженных людей; для наведения порядка были направлены шесть жандармов, которых мятежники вначале жестоко избив, убили.
He was neither given a public hearing in second instance nor was he present at the moment of the verdict. При рассмотрении дела во второй инстанции слушания также проводились при закрытых дверях, а приговор был вынесен в отсутствие автора.
It should be noted that the verdict was made public, which is why confidential details are not shown here. Следует отметить, что приговор представлен в версии для печати, и поэтому данные, являющиеся конфиденциальными и не подлежащими оглашению, не указываются.
It further explains that a verdict of acquittal, however, may be nullified through a proper petition for certiorari to show grave abuse of discretion. Государство-участник разъясняет, что оправдательный приговор может, однако, быть аннулирован в случае подачи надлежащего прошения об истребовании дела судом более высокой инстанции на основании серьезного нарушения дискреционных полномочий.
That's because in Sam's mind, the verdict isn't in yet. Это потому, что в его сознании приговор ему еще не вынесен и не будет вынесен до тех пор, пока он не представит себе, что спас вас.
It must be kept, by you, at all times in a secure location until such a time as a verdict is given. Храните их только вы и только в сейфе, пока не будет вынесен приговор.
'A defendant or his heir, are entitled to appeal to the Supreme Court against a verdict which has acquired permanent legal force, unless he has been acquitted and the charges against him have been dropped. Обвиняемый или его наследник имеют право обжаловать в Верховном суде приговор, который вступил в законную силу, за исключением тех случаев, когда обвиняемый был оправдан и предъявленные ему обвинения были отклонены.
A verdict shall be declared null and void, if the court was not constituted in accordance with the law and if the hearings were not held in public. Приговор считается аннулированным, если судебные разбирательства проходили с нарушениями закона и если заседания суда не проводились публично.
According to the source, Ms. Sotoudeh's lawyers are planning to appeal the verdict issued by Branch 26 of the Revolutionary Court in Tehran as she has never belonged to DHRC. Согласно источнику, адвокаты г-жи Сотоудех планируют обжаловать приговор, вынесенный 26м отделением Революционного суда Тегерана, на том основании, что она никогда не была членом ЦП.
The Special Court for Sierra Leone had reached a landmark verdict in April 2009 in the cases of individuals who had recruited children under the age of 15 years to participate in hostilities. В апреле 2009 года Специальный суд по Сьерра-Леоне вынес исторический приговор по делам лиц, рекрутировавших детей моложе 15 лет для участия в военных действиях.
The panel annulled the first instance verdict because of grave contradictions between the decision and the reasoning, insufficient establishment of facts and - depending on the proper assessment of evidence - the need to requalify the criminal offences committed. Коллегия отменила вынесенный судом первой инстанции приговор, объяснив это наличием сильных несоответствий между резолютивной и мотивировочной частями, недостаточной установленностью фактов и необходимостью переквалифицировать (при надлежащей оценке доказательств) совершенные уголовные преступления.
The Court therefore finds that the verdict handed down by the criminal court of first instance was justified and thus upholds it on appeal as set forth herein. Суд также счел, что приговор суда первой инстанции был обоснован, и, таким образом, суд утвердил его и принял его мотивы.
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. 23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения.
However, the appeals court overturned the verdict as it emerged that she had been charged with the wrong offence and defence lawyers had been excluded from the investigation. Тем не менее, апелляционный суд отменил приговор, поскольку, как выяснилось, подсудимой предъявили неверное обвинение и не допустили к расследованию её адвоката.
The monk U Pannita (alias U Myint Ye) has been charged under the Penal Code and sentenced to two years of imprisonment without having been brought to court; the verdict was delivered by a judge in Prome prison where the monk was being detained. Монаху У Панните (известному под именем У Мьин Е) были предъявлены обвинения в соответствии с Уголовным кодексом и заочно вынесен приговор к двум годам тюремного заключения; приговор был зачитан судьей в тюрьме Пром, где содержался этот монах.
Kalinda, we've got a problem.The bailiff's warning that the verdict's coming in. у нас проблемы. Пристав предупредил - приговор вот-вот поступит.
4.15 The State party submits that the verdict was not reached based on any one single piece of evidence (i.e. the statement of the mentally ill witness, who died prior to the trial), but on the entire body of evidence presented to the court. 4.15 Государство-участник заявляет, что вынесенный приговор был основан не на одних только показаниях душевнобольного свидетеля, который скончался до суда, а на совокупности всех представленных суду доказательств.
The guarantee of due process of law and proper administration of justice had been non-existent and, faced with the total absence of evidence, the court had based its verdict on the acceptance of suspicions that were never proven. Никаких гарантий соблюдения процессуальных прав и надлежащего отправления правосудия предоставлено не было, и при полном отсутствии доказательств суд вынес приговор на основе подозрений, которые так и не были доказаны.
On 21 May 1996, acting on a cassational appeal from the two men, the Chu Oblast Court overturned the Sokuluk District Court's verdict and sent the case back for further investigation. По кассационной жалобе осужденных определением Чуйского областного суда от 21 мая 1996 года приговор Сокулукского районного суда отменен, а уголовное дело возвращено на дополнительное расследование.
On occasion their decision may not coincide with the opinion of the professional judge, but if the jury's verdict is that the accused is innocent, the judge must acquit him. Решение присяжных заседателей порой может и не совпадать с мнением судьи-профессионала, однако, при принятии присяжными заседателями вердикта о невиновности подсудимого, судья должен постановить оправдательный приговор.
The EU should consider blocking all its educational and cultural programs in Egypt if the verdict on Ibrahim and his associates is not overturned and the Ibn Khaldun Institute not re-opened and restored to full vigor. ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен.