Английский - русский
Перевод слова Verdict
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Verdict - Приговор"

Примеры: Verdict - Приговор
On 28 July 2007, the Kisangani military court conducting on-site hearings in Bunia delivered its verdict on the Bavi massacre, in which six children, including two six-year-old girls, were killed by FARDC elements. 28 июля 2007 года военный трибунал Кисангани, проводивший слушания в Буниа, вынес обвинительный приговор в связи с учиненной кровавой расправой в Бави, в которой элементами ВСДРК было убито шесть детей, в том числе две шестилетние девочки.
Acting in consultation with the Secretary-General, this body would be distinct from the International Court of Justice, in that it would have the role of political mediation rather than that of pronouncing a verdict in terms of international law. Действуя по консультации с Генеральным секретарем, этот орган, в отличие от Международного Суда, исполнял бы роль скорее политического посредника, чем того, кто выносит приговор с точки зрения международного права.
(b) Le verdict ("The verdict"), in which fundamental rights are discussed, with comments on court rulings that have been handed down in the area of human rights; Ь) "Приговор" - программа, посвященная обсуждению основных прав и комментированию судебных решений, вынесенных в области прав человека;
Convictions were achieved in all but one of those cases (former President Alfonso Portillo Cabrera was acquitted of embezzlement charges, a verdict that is being appealed by both the Office of the Public Prosecutor and the Commission). Обвинительные заключение были вынесены по всем делам, за исключением одного (с бывшего президента Альфонсо Портильо Кабреры были сняты обвинения в хищении средств, и в настоящее время данный приговор обжалуется и Генеральной прокуратурой, и Комиссией).
This law also guarantees the right to receive compensation in the case of a person as accused in a criminal case, having been detained during trials until the final court verdict that the accused is innocent. Этот закон гарантирует также право на получение компенсации в том случае, если суд выносит оправдательный приговор лицу, которое было обвинено в уголовном преступлении и содержалось под стражей на протяжении судебного разбирательства до вынесения окончательного приговора.
A verdict based on evidence obtained in any of the above ways is repealable on the grounds of substantial violation of criminal-procedure law (Constitution, art. 89; Code of Criminal Procedure, art. 345). Приговор, основанный на доказательствах, полученных таким путем, подлежит отмене в силу существенного нарушения уголовно-процессуального закона (статья 89 Конституции, статья 345 Уголовно-процессуального кодекса Кыргызской Республики).
With regard to the Supreme Court's alleged lack of impartiality, the Constitutional Court found that it had not been demonstrated that the press reports had influenced the verdict or made the Court less impartial. Что касается якобы отсутствия беспристрастности Верховного суда, то Конституционный суд счел недоказанным, что содержание информации, опубликованной в печати, повлияло на приговор или ослабило беспристрастность суда.
You see, what James knew is what Judge Barnes knew, which is that the verdict rendered in the David Clarke trial came from a tainted jury. Вы видите, что Джеймс знал, что судья Барнс знал, что приговор, дела Девида Кларка, был вынесен присяжными под давлением.
However, the party gradually built its organisation throughout the country and slowly rose in popularity due to both HDZ and left-centre cabinets of Ivica Račan refusing to honour a Constitutional Court verdict that ordered the government to pay back pensions that had been denied in the early 1990s. Однако партия постепенно выстроила свою организационную структуру по всей стране и медленно наращивала свою популярность в связи с тем, что и ХДС, и левоцентристский кабинет Ивицы Рачан отказались выполнять приговор Конституционного суда, которым правительство обязывалось выплатить пенсии, в выплате которых было отказано в начале 1990-х.
The situation may not be what he had wanted and there are people in power for whom Ukraine is something foreign and incomprehensible... But this is only a regrettable episode, not karma or the final verdict. Пусть сегодня сложилось не так, как хотелось, пусть сегодня у власти те люди, для которых Украина - понятие чуждое и непонятное... Но это всего лишь досадный эпизод, а не карма и не окончательный приговор.
In July 2016, the Board of the Supreme Court inspected a video depicting the convict and three of the victims, and ultimately upheld the verdict without change. В июле 2016 года коллегия Верховного Суда Российской Федерации рассмотрела дело по видеосвязи с участием самого осужденного и троих потерпевших по делу и в итоге оставила приговор без изменения.
As he looks ahead to the verdict of history, he seems to realize that hard power alone will not consolidate his reputation, but he remains hostage to incidents and accidents that could drive even his best-laid plans off course. Пока ему еще предстоит получить приговор истории, он, кажется, осознает, что одна жесткая власть не укрепит его репутацию, но он остается заложником инцидентов и несчастных случаев, которые могут отклонить от курса даже его самые хорошо продуманные планы.
15.5 The author also emphasizes that the Court of Appeal admitted the six statements made by the victim after the original trial as new evidence, stating that this evidence had been submitted with due diligence and that it was relevant, credible and could influence the verdict. 15.5 Автор также подчеркивает, что Апелляционный суд принял к рассмотрению в качестве нового доказательства шесть заявлений пострадавшей после рассмотрения дела в суде первой инстанции и утверждал, что это новое доказательство было предоставлено достаточно оперативно, относилось к делу, заслуживало доверия и было способно повлиять на приговор.
Despite interruption by the lawyer, the judge continued to read the verdict using Mr. Hoshimov's and Mr. Holboev's names alternately and then rejecting the appeal of Mr. Hoshimov... Несмотря на протесты адвоката, судья продолжал зачитывать приговор, называя в нем попеременно фамилии то г-на Хошимова, то г-на Холбоева, а затем отклонил апелляцию г-на Хошимова.
The verdict ran: "The court regards it as proved by the evidence that both the Narodna Odbrana and military circles in the Kingdom of Serbia in charge of the espionage service, collaborated in the outrage." Приговор гласил: «Суд рассматривает показания как доказательства того, что и "Народная оборона" и военные чины Королевства Сербия причастны к шпионажу».
We have completely forgotten that through the centuries the North Pole lured lots of illustrious travelers as an unattainable but highly desired goal and that just a hundred years ago the world announced the final verdict: The North Pole is inaccessible! ... Мы совсем забыли, что достижение Северного полюса на протяжении многих веков оставалась манящей, но недоступной целью, мечтой многих прославленных путешественников и всего лишь сто лет назад газеты мира вынесли окончательный приговор: Северный полюс недоступен!
So the verdict was always going to be "No," which is why the only freedom of movement for Blair and Brown was going to be "Not yet." Так что, приговор в любом случае был бы «нет», а поэтому «пока что нет» было бы единственным способом получить некоторую свободу движений как для Блэра, так и для Брауна.
The author appealed the new verdict before the Dzambylansky Regional Court and the latter revoked the verdict and returned the case for a retrial once more. Автор обжаловал новый приговор в Жамбыльском областном суде и тот отменил приговор, вновь направив дело на повторное рассмотрение. 2 марта
The new oral proceedings, on the basis of the evidence submitted, produced a verdict of acquittal owing to the "unproven" nature of the charges) (document 8 1/). С учетом доказательств, представленных в ходе нового устного слушания, по данному делу был вынесен оправдательный приговор за недоказанностью выдвинутых обвинений.) (Документ 8 1/)
Slovenia strongly supports the work of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda and is pleased to see the first ever verdict on the crime of genocide handed down by an international criminal court. Словения решительно выступает в поддержку работы международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, а также с удовлетворением восприняла тот факт, что Международным уголовным судом был вынесен первый в истории приговор по делу о преступлении геноцида.
Article 2 stipulates that the time periods established in article 1 shall not be counted when said periods are served after a verdict has been delivered, even if it is not binding. В статье 2 закреплена норма, устанавливающая, что сроки, предусмотренные в статье 1, не засчитываются в том случае, когда они истекают после вынесения обвинительного приговора, хотя этот приговор может быть неокончательным.
Verdict and sentencing of Mr. Nega Вердикт и приговор г-ну Неге
Verdict: 10 years ITL. Приговор суда - 10 лет ИТЛ.
4.1 In its submission of 7 July 2008, the State party explains that a verdict of acquittal is immediately final and that a re-examination of the merits of such an acquittal would place the accused in jeopardy for the same offence. 4.1 В своем представлении от 7 июля 2008 года государство-участник разъясняет, что оправдательный приговор носит окончательный характер и вступает в силу немедленно и что пересмотр существа такого оправдания означал бы повторное привлечение обвиняемого к ответственности за одно и то же деяние.
The procurator and his deputies have the right, as part of their powers, to file a submission appealing against a verdict regardless of whether they took part in hearing of the case in a court of first instance. Председатель военного суда региона или суда военно-морских сил и военный прокурор вправе опротестовать приговор, постановление или определение военного суда гарнизона.