The indicator, or a variant of it, is currently used as a sustainable development indicator in a few countries in Europe. |
Этот показатель - или какой-то его вариант - сейчас используется в качестве показателя устойчивого развития в нескольких странах Европы. |
It's bad, but the good news is, this variant is only spread by touch and it's too virulent to cause a pandemic. |
Это плохо, но хорошие новости в том, что этот вариант распространяется при касании и он слишком опасен, чтобы вызвать пандемию. |
The initial aircraft variant provided to the missions during the reporting period did not have sufficient capability to effectively and efficiently rotate troops and meet operational and Member States' requirements. |
Первоначальный вариант, предложенный миссиям в ходе отчетного периода, не предусматривал выделения достаточно мощных авиасредств для обеспечения эффективной и результативной ротации военнослужащих и удовлетворения оперативных потребностей и потребностей государств-членов. |
Moreover, by requiring proof of a party's intention, variant B introduced an element of subjectivity, which was said to be of difficult practical application. |
Кроме того, устанавливая требование о доказывании намерения сторон, вариант В вводит элемент субъективности, который, как было указано, будет трудно применять на практике. |
Therefore, variant B was said to be more favourable to a consistent application of the convention to contracts that appeared to meet the territoriality criteria set forth in draft article 1. |
Было указано, что в силу этого вариант В более благоприятен для обеспечения последовательного применения конвенции к договорам, которые предположительно удовлетворяют критериям территориальности, устанавливаемым в проекте статьи 1. |
It was also stated that variant A was more likely to meet the needs of those countries which did not already have elaborate rules on contract formation in the context of electronic commerce transactions. |
Было также указано, что вариант А более подходит для удовлетворения потребностей тех стран, у которых еще не имеется хорошо разработанных норм, касающихся заключения договоров в контексте электронных коммерческих сделок. |
Some support was expressed for variant B, which was said to present the advantage of simplicity and to avoid operating what was described as a complex legal distinction according to whether or not the addressee had designated an information system for the receipt of data messages. |
Вариант В получил определенную поддержку, поскольку, как было указано, его преимущество заключается в простоте редакции и он позволяет избежать проведения юридического разграничения, которое было сочтено весьма сложным, в вопросе о том, указал ли адресат какую-либо информационную систему для получения сообщения данных. |
After consideration of the various views that had been expressed, the Working Group decided to retain variant A as the basis for continuation of the discussion and proceeded to consider its individual provisions and proposals for improving their clarity. |
После рассмотрения различных высказанных мнений Рабочая группа постановила сохранить вариант А в качестве основы для продолжения обсуждения и перешла к рассмотрению отдельных положений этого варианта, а также предложений по их уточнению. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that variant B of model provision 33 was enclosed in square brackets because it had previously been presented only as an oral proposal by the Secretariat. |
Г-н Эстрелья Фариа (Секретариат) говорит, что вариант В типового положения 33 взят в квадратные скобки, поскольку ранее он был представлен Секретариатом лишь в качестве предложения в устной форме. |
This variant has a triple positive effect, on the number of unrepresented Member States, Member States within range and overrepresented Member States. |
Этот вариант имеет тройной положительный эффект: он ведет к изменению числа непредставленных государств-членов, государств-членов, представленных в пределах квоты, а также чрезмерно представленных государств-членов. |
According to the Tadic Appeals Judgement, this category of cases - a variant of the first - is characterized by the existence of an organized system set in place to achieve a common criminal purpose. |
Согласно решению по апелляции Тадича, эта категория дел вариант первой категории характеризуется наличием организованной системы, созданной для достижения общей преступной цели. |
In the chapter entitled "Conclusion", it is concluded that the net revenue recording will have far-reaching and unwarranted consequences for the system of National Accounts while a variant of the capital transfer method would be feasible within a consistent system. |
В главе "Заключение" делается вывод о том, что регистрация чистых поступлений будет иметь далеко идущие и нежелательные последствия для системы национальных счетов, тогда как вариант метода капитальных трансфертов вполне мог бы оказаться пригодным в согласованной системе. |
In the first variant, the device for carrying out said method comprises intake and offtake air ducts, an air duct used for distributing air in a room and a disinfection chamber. |
Первый вариант устройства для осуществления способа содержит подводящий и отводящий воздуховоды, воздуховод для распределения воздуха в помещение, а также камеру обеззараживания. |
US patent 1305535, J. Grabowiecki, "Vehicle wheel", issued 1919-06-03 A variant of the wheel was patented by Josef F. Blumrich in 1972. |
Патент США 1305535, J. Grabowiecki, «Автомобиль колесо», выданном 1919-06-03 Вариант колеса был запатентован Джозефом Ф. Блумричем в 1972 году. |
The same is true for Burgenland Croatian (19,000), a variant of Croatian spoken in Burgenland. |
То же самое верно и для бургенландского хорватского (19000), вариант хорватского на котором говорят в Бургенланде. |
The sculptor made a variant of this statue in 1958 for the central hall of the Soviet pavilion at the World Exhibition in Brussels, for which he was awarded an Honorary Diploma. |
Вариант этой статуи скульптор изготовил в 1958 году для центрального зала советского павильона на Всемирной выставке в Брюсселе, за что был награждён Почётным дипломом. |
In the nineties, staged in New York with Christopher Walken, Michael Almereyda with Trance (1992) is a Scottish variant in which a two thousand years old Celtic Druidenhexe in a young woman wants to reincarnate. |
В девяностые годы, поставленный в Нью-Йорке, Кристофер Уокен, Майкл Almereyda с Trance (1992), шотландский вариант, в котором 2000 лет кельтской Druidenhexe в молодую женщину хочет перевоплощаться. |
The game Bees in the Trees is a variant of Musical Chairs and is best played with funeral music and in the open air. |
Игра "Пчёлки и ёлки" - это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе... |
Action: Paragraph 1, is a new and welcome idea, while on paragraph 2, variant B should be adopted instead of variant A, because variant B is reasonable and best suits our interests as shippers. |
Предлагаемые меры: новый пункт 1 представляется целесообразным, а в пункте 2 вместо варианта А следует принять вариант В, поскольку последний представляется обоснованным и наилучшим образом отвечает нашим интересам как грузоотправителей по договору. |
Support was expressed in favour of either variant A or B. In favour of variant B, it was pointed out that the text was more detailed and more apt than variant A to provide legal certainty with respect to the use of electronic signatures. |
Была выражена поддержка как варианту А, так и варианту В. В поддержку варианта В было указано, что его текст является более детализированным и в большей степени, чем вариант А, способствует обес-печению правовой определенности в отношении использования электронных подписей. |
Microsoft introduced Windows Server 2008 R2 at the 2008 Professional Developers Conference as the server variant of Windows 7. |
Microsoft анонсировала Windows Server 2008 R2 на конференции Professional Developers Conference как серверный вариант Windows 7. |
DNMT1 has several isoforms, the somatic DNMT1, a splice variant (DNMT1b) and an oocyte-specific isoform (DNMT1o). |
Фермент DNMT1 имеет несколько изоформ: соматический DNMT1, промежуточный вариант (DNMT1b) и изоформа, характерная для ооцитов (DNMT1o). |
It is a variant proposed in 1990 by William E. Winkler of the Jaro distance metric (1989, Matthew A. Jaro). |
Это вариант, который в 1999 году предложил Уильям Э. Винклер (William E. Winkler) на основе расстояния Джаро (1989, Мэтью А. Джаро, Matthew A. Jaro). |
Microsoft Windows also includes a GUI variant of the command called winver, which shows the Service Pack or Update installed (if any) as well as the version. |
Microsoft Windows также включает вариант команды в графическом интерфейсе winver, которая показывает установленную версию пакет обновлений (если таковые имеются) и версию системы. |
Idea of recreate my home was pretty old - old variant was created more than 10 years ago, and had very primitive design, like sites of HTML, version 2. |
Идея переделать свою домашнюю страницу возникла у меня очень давно - старый вариант существовал уже более 10 лет и имел крайне примитивный дизайн, на уровне HTML версии 2. |