Variant C in accordance with the policies and procedures specified by the certification authority in the applicable certification practice statement. |
Вариант С в соответствии с политикой и процедурами, установленными сертификационным органом в применимом заявлении о практике сертификации . |
Some delegations indicated that Variant B would be acceptable provided that the second sentence of paragraph 1 were deleted. |
Ряд делегаций отметили, что вариант В будет приемлемым при условии исключения второго предложения пункта 1. |
Variant B extends its coverage to claims against cargo interests. |
Вариант В также охватывает иски в отношении заинтересованных в грузе сторон. |
It was stated that Variant D, being limited to orders necessary to protect the rights of third parties, was too narrow. |
Было указано, что вариант D, который ограничивается предписаниями, необходимыми для защиты прав третьих сторон, является слишком узким. |
Variant A of paragraph, including para. |
Вариант А пункта 1, включая пункт 1 бис |
Variant C was actually implemented when the Danube was diverted by means of the new installations, in October 1992. |
Вариант С был фактически осуществлен, когда в октябре 1992 года произошел отвод вод Дуная с помощью новых сооружений. |
The Court held that Variant C was unlawful for various reasons, notwithstanding the prior Hungarian breach of the 1977 Treaty. |
Суд постановил, что вариант С был незаконным по различным причинам, несмотря на раннее нарушение Венгрией договора 1977 года. |
Variant A unless the purported signer establishes that the [enhanced] [secure] electronic signature was affixed without authorization. |
Вариант А если только предполагаемый подписавшийся не устанавливает, что эта [усиленная] [защищенная] электронная подпись была проставлена без разрешения. |
The Secretariat should consider drafting modification of Variant B, taking into account the above discussion. |
Секретариату следует рассмотреть возможность внесения в вариант В редакционных изменений с учетом обсуждений, о которых говорилось выше. |
Variant 1 seeks to give effect to the suggestion that the court should apply its own rules of procedures and standards. |
Вариант 1 стремится реализовать предложение о том, чтобы суд применял свои процессуальные нормы и стандарты. |
Variant 2 reflects the view that the criteria and standards set forth in article 17 should apply to courts. |
Вариант 2 отражает мнение о том, что критерии и стандарты, установленные в статье 17, должны применяться к судам. |
Variant B merely provides that a court has the discretion to order security for costs. |
Вариант В всего лишь предусматривает, что суд имеет дискреционное полномочие предписать создание обеспечения за возмещение. |
Variant A was more in keeping with traditional practice. |
Вариант А в большей сте-пени соответствует традиционной практике. |
Variant B is preferable, as being more complete. |
Предпочесть следует вариант В, поскольку он является более доработанным. |
Beginning in 2005, data from the Variant experiment were processed to measure the distribution of currents of the electromagnetic fields in the Earth's plasma. |
В 2005 году была начата обработка данных эксперимента "Вариант" по измерению распределения токов электромагнитных полей в плазме Земли. |
Proposed Variant A of draft article 52 bis |
Предлагаемый вариант А проекта статьи 52 бис |
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that, in accordance with the Commission's practice, the two texts would be entitled "Variant 1" and "Variant 2". |
Г-н Секолец (секретарь Комиссии) отмечает, что в соответствии с практикой Комиссии эти два текста будут озаглавлены как "Вариант 1" и "Вариант 2". |
Variant A is intended to represent the reservation approach to the chapter on arbitration, while Variant B is intended to represent the "opt-in" approach. |
Вариант А призван отразить основывающийся на оговорках подход к главе об арбитраже, тогда как вариант В призван отразить подход на основе "применения". |
Draft paragraph 57 (1)-Variant A or Variant B |
Проект пункта 57(1) - вариант А или вариант В |
It was agreed that Variant B should be deleted and that the Working Group should focus its deliberations on Variant A. |
Была достигнута договоренность о том, что вариант В следует исключить и что в ходе обсуждений Рабочей группе следует сосредоточить внимание на варианте А. |
Even among the earliest manuscripts a large number of textual variants, such as the so-called "First Variant", can be discerned. |
Однако даже среди самых ранних рукописей может быть выделено большоеколичество текстуальных вариантов, например, так называемый «Первый вариант». |
Variant A be retained and revised to include possible variants relating to providing notice of the original action. |
вариант А следует сохранить и пересмотреть для учета возможных подходов к направлению уведомления относительно первоначального иска. |
Variant A provides for essentially the same rule as in both the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules. |
Вариант А содержит, по сути, то же положение, что и Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила. |
Variant B also includes a reference to article 95, as it is commercially viable that there are volume contracts in the live animal trade. |
Вариант также включает ссылку на статью 95, поскольку коммерческой целесообразности отвечают договоры на массовые грузы в ходе торговли живыми животными. |
Variant B was more elaborate and included a preambular paragraph reflecting the substance of legislative recommendation 14, which the Working Group also found worthy of being formulated in legislative language. |
Вариант В является более подробным и включает пункт преамбулы, который отражает существо законодательной рекомендации 14, которую Рабочая группа также сочла целесообразным сформулировать в виде законодательного положения. |