Английский - русский
Перевод слова Variant
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Variant - Вариант"

Все варианты переводов "Variant":
Примеры: Variant - Вариант
Variant C in accordance with the policies and procedures specified by the certification authority in the applicable certification practice statement. Вариант С в соответствии с политикой и процедурами, установленными сертификационным органом в применимом заявлении о практике сертификации .
Some delegations indicated that Variant B would be acceptable provided that the second sentence of paragraph 1 were deleted. Ряд делегаций отметили, что вариант В будет приемлемым при условии исключения второго предложения пункта 1.
Variant B extends its coverage to claims against cargo interests. Вариант В также охватывает иски в отношении заинтересованных в грузе сторон.
It was stated that Variant D, being limited to orders necessary to protect the rights of third parties, was too narrow. Было указано, что вариант D, который ограничивается предписаниями, необходимыми для защиты прав третьих сторон, является слишком узким.
Variant A of paragraph, including para. Вариант А пункта 1, включая пункт 1 бис
Variant C was actually implemented when the Danube was diverted by means of the new installations, in October 1992. Вариант С был фактически осуществлен, когда в октябре 1992 года произошел отвод вод Дуная с помощью новых сооружений.
The Court held that Variant C was unlawful for various reasons, notwithstanding the prior Hungarian breach of the 1977 Treaty. Суд постановил, что вариант С был незаконным по различным причинам, несмотря на раннее нарушение Венгрией договора 1977 года.
Variant A unless the purported signer establishes that the [enhanced] [secure] electronic signature was affixed without authorization. Вариант А если только предполагаемый подписавшийся не устанавливает, что эта [усиленная] [защищенная] электронная подпись была проставлена без разрешения.
The Secretariat should consider drafting modification of Variant B, taking into account the above discussion. Секретариату следует рассмотреть возможность внесения в вариант В редакционных изменений с учетом обсуждений, о которых говорилось выше.
Variant 1 seeks to give effect to the suggestion that the court should apply its own rules of procedures and standards. Вариант 1 стремится реализовать предложение о том, чтобы суд применял свои процессуальные нормы и стандарты.
Variant 2 reflects the view that the criteria and standards set forth in article 17 should apply to courts. Вариант 2 отражает мнение о том, что критерии и стандарты, установленные в статье 17, должны применяться к судам.
Variant B merely provides that a court has the discretion to order security for costs. Вариант В всего лишь предусматривает, что суд имеет дискреционное полномочие предписать создание обеспечения за возмещение.
Variant A was more in keeping with traditional practice. Вариант А в большей сте-пени соответствует традиционной практике.
Variant B is preferable, as being more complete. Предпочесть следует вариант В, поскольку он является более доработанным.
Beginning in 2005, data from the Variant experiment were processed to measure the distribution of currents of the electromagnetic fields in the Earth's plasma. В 2005 году была начата обработка данных эксперимента "Вариант" по измерению распределения токов электромагнитных полей в плазме Земли.
Proposed Variant A of draft article 52 bis Предлагаемый вариант А проекта статьи 52 бис
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that, in accordance with the Commission's practice, the two texts would be entitled "Variant 1" and "Variant 2". Г-н Секолец (секретарь Комиссии) отмечает, что в соответствии с практикой Комиссии эти два текста будут озаглавлены как "Вариант 1" и "Вариант 2".
Variant A is intended to represent the reservation approach to the chapter on arbitration, while Variant B is intended to represent the "opt-in" approach. Вариант А призван отразить основывающийся на оговорках подход к главе об арбитраже, тогда как вариант В призван отразить подход на основе "применения".
Draft paragraph 57 (1)-Variant A or Variant B Проект пункта 57(1) - вариант А или вариант В
It was agreed that Variant B should be deleted and that the Working Group should focus its deliberations on Variant A. Была достигнута договоренность о том, что вариант В следует исключить и что в ходе обсуждений Рабочей группе следует сосредоточить внимание на варианте А.
Even among the earliest manuscripts a large number of textual variants, such as the so-called "First Variant", can be discerned. Однако даже среди самых ранних рукописей может быть выделено большоеколичество текстуальных вариантов, например, так называемый «Первый вариант».
Variant A be retained and revised to include possible variants relating to providing notice of the original action. вариант А следует сохранить и пересмотреть для учета возможных подходов к направлению уведомления относительно первоначального иска.
Variant A provides for essentially the same rule as in both the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules. Вариант А содержит, по сути, то же положение, что и Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
Variant B also includes a reference to article 95, as it is commercially viable that there are volume contracts in the live animal trade. Вариант также включает ссылку на статью 95, поскольку коммерческой целесообразности отвечают договоры на массовые грузы в ходе торговли живыми животными.
Variant B was more elaborate and included a preambular paragraph reflecting the substance of legislative recommendation 14, which the Working Group also found worthy of being formulated in legislative language. Вариант В является более подробным и включает пункт преамбулы, который отражает существо законодательной рекомендации 14, которую Рабочая группа также сочла целесообразным сформулировать в виде законодательного положения.