As one United Nations entity head interviewed stated, "by stretching itself too thin, the Department's ability to add value is an open question". |
Как отметил руководитель одного из подразделений Организации Объединенных Наций, с кем была проведена беседа, «в силу его чрезмерной растянутости способность Департамента повышать эффективность остается открытым вопросом». |
"Coordinating bodies add value in aligning policies and sharing information, but are less effective in coordinating programme delivery and strengthening organizational performance" |
«Координационные органы повышают эффективность согласования политики и обмена информацией, но являются менее эффективными в сфере координации осуществления программ и активизации деятельности организаций» |
In the second part, he proposes a few themes where he considers further research by the mandate could add value to the protection of the human rights of migrants. |
Во второй части он предлагает небольшое число тем, дальнейшее рассмотрение которых мандатарием, по его мнению, может повысить эффективность защиты прав человека мигрантов. |
Satellite short message services provided by the Compass satellite navigation system of China demonstrated their value as the most reliable means of communication in the response to the Wenchuan earthquake in May 2008. |
Спутниковая связь с помощью коротких текстовых сообщений, которую обеспечила китайская спутниковая навигационная система «Компас», показала свою эффективность как наиболее надежное средство связи во время землетрясения в уезде Веньчуань в мае 2008 года. |
In the context of globalization, the reorganization of the value chain through the adoption of new business practices is expected to yield more efficiency throughout the economy. |
Ожидается, что в контексте глобализации реорганизация производства за счет внедрения новой хозяйственной практики, например офшорного субподряда, позволит повысить эффективность работы всей экономики. |
The effectiveness of bromine compared with chlorine for global ozone depletion, typically referred to as a, has been re-evaluated upward from 45 to a value of 60. |
Эффективность брома по сравнению с хлором для глобального разрушения озона, как правило, называемая "а", переоценена в сторону повышения с 45 до показателя 60. |
The report considered structural and indirect discrimination, the value of affirmative action and the effectiveness of labour inspection authorities and the judiciary in combating discrimination. |
В докладе затронуты вопросы структурной и косвенной дискриминации, значение позитивной дискриминации и эффективность инспекций по труду и судебных органов в сфере борьбы с дискриминацией. |
In the view of OIOS, bid evaluation criteria for any type of solicitation should include all factors deemed relevant by the United Nations that, as formulated by the Advisory Committee, determine true value, such as life cycle and maintenance costs. |
По мнению УСВН, критерии оценки предложений при любом виде запроса должны включать все факторы, которые Организация Объединенных Наций считает важными и которые по определению Консультативного комитета определяют подлинную эффективность затрат, такие, как срок службы и расходы на обслуживание». |
The structures that the Committee is helping to put in place for counter-terrorism may have a wider value and effectiveness in strengthening the capacity of all Governments against international crime of all kinds. |
Структуры, которые Комитет помогает создавать в целях борьбы с терроризмом, могут иметь более широкую ценность и эффективность в контексте укрепления потенциала всех правительств в борьбе с международной преступностью любого сорта. |
The principles behind the industrial policy were productivity, adding value, competitiveness, business ethics, job creation, environmental sustainability, diversification, local and territorial development, equity, democratization, sectoral interaction, productive linkages and international penetration. |
Принципы, на которых основана промышленная политика, включают эффективность производства, добавление стоимости, конкурентоспособность, деловую этику, создание рабочих мест, экологическую устойчи-вость, диверсификацию, местное и территориальное развитие, справедливость, демократизацию, отрас-левое взаимодействие, производственные связи и проникновение на международные рынки. |
That example highlighted the value of the Transportation and Movements Integrated Control Centre, suggesting that operational agilities and efficiencies could be further improved by regionalizing the appropriate functions and activities. |
Этот пример подчеркивает важную роль Объединенного центра управления транспортом и перевозками и свидетельствует о том, что динамичность и эффективность оперативной деятельности могут быть повышены путем регионализации соответствующих функций и видов деятельности. |
We have a duty to guarantee the full effectiveness of the Organization's activities with a view to preserving and strengthening its essential value as a point of reference for the international community. |
Наша задача - гарантировать максимальную эффективность работы Организации, чтобы сохранить и повысить ее непреходящую ценность как эталона ценностей для международного сообщества. |
(a) Which policies proved to be effective to value and protect water-related ecosystems, including the payment for ecosystem services? |
а) Какая политика доказала свою эффективность в области оценки и защиты связанных с водой экосистем, включая оплату экосистемных услуг? |
OIOS could also add value to its work, and improve its efficiency and effectiveness, by placing greater emphasis on horizontal audits of thematic issues, in order to identify major systemic issues that needed to be addressed by management as a priority. |
УСВН также может увеличить значимость своей деятельности, а также повысить ее эффективность и результативность, уделяя больше внимания горизонтальным ревизиям тематических вопросов с целью выявления основных системных проблем, требующих принятия руководством мер в первоочередном порядке. |
One representative expressed the support of his Government for the rights of prisoners, but questioned the value that such a charter would add to the existing body of standards and norms in crime prevention and criminal justice. |
Один из представителей заявил о поддержке его правительством прав заключенных, выразив при этом сомнение, что эта хартия повысит эффективность имеющегося свода стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The Peacebuilding Commission can thus add value to its engagement with Guinea-Bissau by contributing to the effort to address the peacebuilding priorities and challenges facing the country. |
Таким образом Комиссия по миростроительству может повысить эффективность своей деятельности в Гвинее-Бисау, содействуя усилиям по решению первоочередных задач миростроительства и проблем, стоящих перед страной. |
The value of efforts to assist refugees and internally displaced persons was measured in the field. The situation in and around Darfur continued to pose a serious protection challenge to UNHCR. |
Говоря о ситуации на местах, позволяющей оценить эффективность деятельности в интересах беженцев и ВПЛ, оратор коротко напоминает, что УВКБ по-прежнему сталкивается с серьезной проблемой в области обеспечения защиты в Дарфуре и в регионе. |
The special procedures complement and add value to other international human rights mechanisms, including to other Council and human rights treaty bodies. |
Специальные процедуры дополняют и повышают эффективность других международных правозащитных механизмов, в том числе других органов Совета и договорных органов по правам человека. |
In addition to maintaining a country presence and the ability to deliver programmes and projects, relevance is a function of the value that UNDP adds in contributing international expertise, sharing lessons learned around the world, and building synergies with broader efforts. |
Помимо поддержания присутствия в странах и способности реализовывать программы и проекты, адекватность означает, что ПРООН усиливает эффективность деятельности, привнося квалификацию международного уровня, делясь опытом, приобретенным в процессе деятельности по всему миру, и создавая эффект синергии благодаря более широкой деятельности. |
The President of IFAD recognized the synergies between the missions of IFAD and the GM and emphasized that the hosting of the GM should add value to IFAD operations. |
Председатель МФСР отметил синергизмы между миссиями МФСР и ГМ и подчеркнул, что создание ГМ на базе МФСР призвано повысить эффективность деятельности МФСР. |
Ms. Kaewpanya (Thailand) said that the award of fellowships to candidates from developing countries and the organization of regional courses had helped enhance the knowledge and expertise of practitioners and added great value to the work and credibility of the Programme. |
Г-жа Каевпанья (Таиланд) говорит, что присуждение стипендий кандидатам из развивающихся стран и организация региональных курсов помогли углубить знания и повысить квалификацию практических работников, а также повысили эффективность деятельности и авторитет Программы. |
However, the value of such a system depends on the cooperation of all entities concerned, both within and outside the United Nations system, particularly in the provision of information about their allocation and expenditures in a timely manner. |
Вместе с тем эффективность такой системы зависит от сотрудничества всех соответствующих образований как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается своевременного представления информации о выделении и расходовании средств. |
Groups such as the Forum of Small States (FOSS) and the Alliance of Small Island States (AOSIS) had proved their value. |
Такие группы, как Форум малых государств (ФМГ) и Ассоциация малых островных государств (АМОГ) доказали свою эффективность. |
Meanwhile, the programme and budgets for the biennium 2010-2011 provide for the establishment of up to two new Country Offices and for an increase in the number of National Programme Officers, both of which will add great value to the field network. |
Программа и бюджеты на двухгодичный период 2010-2011 годов предусматривают создание до двух новых страновых отделений и увеличение числа национальных сотрудников по программам, что призвано значительно повысить эффективность деятельности сети отделений на местах. |
As further indicated to the Committee, this concept would replace the present criteria of "lowest acceptable bid" in the evaluation of offers by factoring into the evaluation other relevant criteria, besides price, that determine true value, such as life cycle and maintenance costs. |
Комитет был также информирован о том, что эта концепция заменит нынешний критерий «самой низкой приемлемой цены» при оценке поступающих предложений благодаря учету при проведении оценки других, помимо цены, соответствующих критериев, определяющих подлинную эффективность, таких, как срок службы и расходы на обслуживание. |