Governments need to recognize the value of the care economy as well as redistribute services so as to ease the burden placed on women. |
Правительства должны признать эффективность деятельности по предоставлению услуг по уходу, а также перераспределить эти услуги таким образом, чтобы облегчить возложенное на женщин бремя. |
The Bretton Woods institutions, through their own diverse array of instruments, can add significant value to the United Nations system's collective efforts to prevent violent conflicts. |
Располагая обширным инструментарием, бреттон-вудские учреждения могут существенно повысить эффективность совместных усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на предотвращение насильственных конфликтов. |
Some recipient Governments expressed the view that the CSN does not contribute to additional resource mobilization nor does it directly add value to existing modalities. |
Некоторые правительства стран-получателей помощи выразили мнение о том, что ДНС не способствует мобилизации дополнительных ресурсов и непосредственно не повышает эффективность существующих методов. |
Improved satellite monitoring of the atmosphere, land surfaces, coastal zones and oceans have already demonstrated their value in the prediction of malaria, cholera and other diseases. |
Усовершенствованные методы мониторинга атмосферы, поверхности Земли, прибрежных зон и океанов с помощью спутников уже доказали свою эффективность для прогнозирования вспышек малярии, холеры и других заболеваний. |
A recent evaluation of the renovation programs confirmed the value of these programs in contributing to the preservation of adequate, affordable housing for Canadian households. |
Проведенная недавно оценка программ обновления жилья подтвердила их эффективность, поскольку эти программы способствуют созданию резерва адекватного и доступного жилья для канадских семей. |
Although still a relatively new body in the United Nations system, the Peacebuilding Commission is proving to add value in the three countries under its consideration. |
Несмотря на то, что Комиссия по миростроительству является относительно новым органом в рамках системы Организации Объединенных Наций, она уже доказала свою эффективность во всех трех странах, которые сейчас находятся у нее на рассмотрении. |
A comprehensive convention to address all forms of terrorism would add value to the current normative framework by filling the existing gaps in some areas of the counter-terrorism regime. |
Принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе со всеми формами терроризма повысило бы эффективность существующей нормативной базы за счет устранения имеющихся пробелов в некоторых областях режима для борьбы с терроризмом. |
It has set clearly defined objectives that reflect diverse interests of its stakeholders and add value to the work of other initiatives. |
Она располагает комплексом четко поставленных целей, которые отражают различные интересы ее партнеров и позволяют повысить эффективность работы в контексте других инициатив. |
In many cases, value was added by the integration of water and sanitation with health and education services and community hygiene awareness. |
Во многих странах эффективность мероприятий в этой области удалось еще более повысить путем обеспечения увязки услуг в области водоснабжения и санитарии с услугами в области здравоохранения и образования и с просветительскими мероприятиями по вопросам гигиены на уровне общины. |
It is a significant achievement that the United Nations system has responded by accepting, for the most part, the value of the human rights framework. |
Значительным достижением является то, что система Организации Объединенных Наций в целом признала эффективность подхода с позиций прав человека. |
That a number of universities and private organizations have made voluntary contributions to the TRAINS trust fund is a good indication of the value of the system. |
Тот факт, что ряд университетов и частных организаций выделили добровольные взносы в целевой фонд для ТРЕЙНС, убедительно подтверждает эффективность этой системы. |
They broaden the perspective of analysis, thus adding value and credibility to the work of the Security Council. |
Благодаря этому расширяются возможности для углубленного рассмотрения и анализа, благодаря чему возрастает эффективность работы Совета Безопасности и повышается авторитетность принимаемых их решений. |
In order to be able to add value to the budgeting and programming process, CPC must focus more on monitoring and evaluation. |
Для того чтобы КПК мог повысить эффективность процесса составления бюджета и программ, ему следует уделять более пристальное внимание контролю и оценке. |
This initiative, designed to involve all stakeholders, will assess how UNOPS can add value within the United Nations system and within the development and aid community overall. |
В рамках этой инициативы, предусматривающей вовлечение всех заинтересованных сторон, будет проведена оценка того, как деятельность ЮНОПС может повысить эффективность системы Организации Объединенных Наций и деятельности в целях развития и по оказанию помощи в целом. |
A United Nations system-wide approach could add value by harmonizing language and policies and ensuring an institutional response across development, disaster and conflict contexts. |
Общесистемный подход Организации Объединенных Наций позволит повысить эффективность этих инициатив благодаря согласованию формулировок и стратегий и обеспечению институционального реагирования в контексте развития, стихийных бедствий и конфликтов. |
How can a multidisciplinary perspective on the urban context add value to development research and policy? |
Как могут междисциплинарные взгляды относительно урбанистического контекста повысить эффективность исследований и политики по вопросам развития? |
Underpinning the PFP Strategic Plan is the recognition that PFP adds greatest value to National Committees and country offices by advancing a number of transformational priorities consistently and proactively across all countries. |
В основе стратегического плана ОМЧП лежит признание того, что ОМЧП в максимальной степени повышает эффективность национальных комитетов и страновых отделений посредством последовательного и инициативного продвижения приоритетов в области преобразований во всех странах. |
Their purpose was to add value to the work of UNDP country offices by providing technical advice and by networking with experts in the region. |
Цель их создания заключалась в том, чтобы повысить эффективность работы страновых отделений ПРООН путем оказания технических консультаций и путем сетевого взаимодействия с экспертами в регионе. |
Because you value looks above efficiency. |
Потому что вы больше цените внешний вид, а не эффективность. |
His work would add value to the management of UNIDO, contributing to increased efficiency and effectiveness. |
Его работа позволит улучшить систему управления ЮНИДО, повысить ее действенность и эффективность. |
The UNOPS strategic plan for 2010-2013 recognized accountability for results and the efficient use of resources as a core value of the organization. |
В стратегическом плане ЮНОПС на 2010 - 2013 годы подотчетность за результаты и эффективность использования ресурсов признаются в качестве одной из основных ценностей организации. |
For both indicators, performance at the indicator level shows "strong progress" - a value of 3 is assigned. |
По обоим показателям, эффективность деятельности на уровне показателя демонстрирует «значительный прогресс» - присваивается оценка З. |
The financial grounding of surveys should be assessed based on measures of cost-effectiveness, efficiency and value. |
Обоснование обследований с финансовой точки зрения необходимо проводить на основе таких показателей, как экономическая рентабельность, эффективность и ценность. |
The surplus in 2012 enables UNOPS to invest in its ability to add value to partners' projects. |
Достижение в 2012 году положительного сальдо позволяет ЮНОПС направлять средства на укрепление способности повышать эффективность осуществляемых партнерами проектов. |
Albania believes that representation of new democracies and small States in the Council will absolutely add to its value and contribution. |
Албания не сомневается в том, что представительство новых демократий и малых государств в Совете повысит ценность и эффективность его работы. |