The Rotterdam Convention component is intended to add value to other relevant information exchange mechanisms and thereby contribute to a more integrated approach to chemicals management. |
Компонент Роттердамской конвенции призван повысить эффективность и ценность других соответствующих механизмов обмена информацией и тем самым содействовать выработке более комплексного подхода к регулированию химических веществ. |
It attempts to broaden stakeholder involvement by focusing on understanding the value chain with a view to enable effective technology transfer among developing countries that is adaptable under local conditions and adds value to the development process. |
Одной из задач является расширение участия заинтересованных сторон за счет акцентирования внимания на понимании цепочки добавления стоимости, чтобы создать благоприятные условия для эффективной передачи развивающимися странами технологий, которые можно было бы адаптировать с учетом местных условий и которые повышали бы эффективность процесса развития. |
We continue to value the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which has delivered significant value to the General Assembly over the last seven years. |
Мы по-прежнему высоко ценим Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, который за истекшие семь лет весьма повысил эффективность усилий Генеральной Ассамблеи в этой области. |
Organizations that incorporate Blended Value business models are actively seeking to maximize their value to society while maximizing their financial efficiency. |
Организации, использующие смешанно-ценностные бизнес-модели активно стремятся к максимизации своей ценности для общества, также максимизируя свою финансовую эффективность. |
A. Which policies proved to be effective to value and protect water-related |
А. Какая политика доказала свою эффективность в области |
The views expressed during the discussions by troop-contributing countries and other major stakeholders may add value to the discussions in the Security Council. |
Мнения, высказанные в ходе дискуссий предоставляющими войска странами и другими основными заинтересованными сторонами, могут повысить эффективность дискуссий, проводимых в Совете Безопасности. |
The Task Force has established nine working groups in areas of the Strategy where coordination and cooperation across the United Nations system can add value. |
Целевая группа учредила девять рабочих групп по тем направлениям стратегии, где координация и сотрудничество в рамках всей системы Организации Объединенных Наций могут повысить эффективность деятельности. |
Drawing on these and many other emerging examples, UNICEF can add value by bringing local and international experiences from various disciplines to the national level. |
Опираясь на эти и многие другие новые подходы, ЮНИСЕФ мог бы повысить эффективность своей деятельности путем распространения в странах различных специальных знаний, накопленных на местах и во всем мире. |
UNICEF adds value to this by bringing the human rights and/or gender perspective to the existing analysis, especially focusing on marginalized children. |
ЮНИСЕФ повышает эффективность существующих методов анализа, привнося в него проблемы прав человека и/или учет гендерной проблематики и делая особый акцент на маргинализированных детях. |
Managers, however, will no longer be required to individually rate each competency, a process that was not found to add value to the evaluation. |
При этом от руководителей среднего звена не будет требоваться оценивать каждое из профессиональных качеств по отдельности, поскольку было сочтено, что данный процесс не повышает эффективность оценки. |
The retreat will permit the review of the national security strategy and determine where future UNMIL support will add the most value. |
Это мероприятие позволит произвести обзор национальной стратегии в области безопасности и определить области, в которых будущая поддержка МООНЛ обеспечит максимальную эффективность. |
With the new thematic areas and a new organizational chart released in May 2012, the skills inventory tool is being reviewed to further improve its utility value in the light of these reforms. |
В мае 2012 года были определены новые тематические области и новая организационная структура, и в настоящее время рассматривается инструмент для оценки соответствия квалификации, который позволит еще более повысить эффективность в свете таких реформ. |
The Development Cooperation Forum can, in particular, add value in the monitoring of development cooperation and the global partnership for development. |
Форум по сотрудничеству в целях развития может, в частности, повысить эффективность контроля за сотрудничеством в области развития и налаживанием глобальных партнерских отношений в целях развития. |
The value and effectiveness of controlled delivery operations |
Значение и эффективность операций с использованием контролируемых поставок |
Moreover, value engineering involved costs, which should be duly disclosed in order to allow for a proper cost-benefit analysis. |
Более того, анализ оптимизации издержек подразумевал расходы, которые должны быть должным образом отражены, с тем чтобы можно было соответствующим образом оценить экономическую эффективность этого анализа. |
Eco-efficiency and concepts like it encourage business to achieve more value from lower inputs of materials and energy and with reduced emissions. |
Экологическая эффективность и подобные ей концепции побуждают деловые круги добиваться большей эффективности при меньших затратах сырья и энергии и меньшем объеме выбросов. |
In line with concept and policy guidelines, operational readiness evaluations should be based on independent and objective appraisals designed to add value and improve the conduct of peacekeeping operations. |
Согласно концепции и стратегическим руководящим принципам, оценки оперативной готовности должны основываться на независимом и объективном анализе, призванном повысить результативность и эффективность проведения операций по поддержанию мира. |
Effectiveness in project implementation is enhanced through synergy between programmes and at the regional level, where this adds value |
Повышается эффективность осуществления проектов благодаря синергизму между программами и на региональном уровне, когда это создает дополнительные преимущества |
Measuring IT performance should be a key concern of business and IT executives, as it demonstrates the effectiveness and added business value of IT. |
Оценка результативности использования ИТ должна быть одной из ключевых задач руководителей основных департаментов и подразделений по ИТ, поскольку это демонстрирует эффективность и реальную ценность ИТ. |
Key bottlenecks and challenges, particularly in the areas of operations and management, were identified, and an action plan was developed that, once implemented, will result in a more efficient, effective, transparent and accountable organization offering value to its stakeholders. |
Были выявлены основные узкие места и проблемы, в частности в сфере оперативной деятельности и управления, а также был разработан план действий, реализация которого позволит повысить эффективность, результативность, прозрачность и подотчетность организации, приносящей пользу ее участникам. |
The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". |
Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
Maintaining property value would become a more central objective of capital planning and budgeting for capital improvements would therefore be more closely linked to asset management, which would be further enhanced by the implementation of Umoja. |
Задача сохранения стоимости имущества приобретет более важное значение в контексте планирования капитальных активов, и благодаря этому подготовка бюджета по статье капитального ремонта будет более тесно увязана с практикой управления активами, эффективность которой еще больше повысится за счет внедрения «Умоджи». |
Based on the findings of independent oversight bodies, UNODC has been further reinforcing its governance and financial mechanisms and has sought to effectively demonstrate the impact and value of its field work by ensuring sound programme management and effective monitoring. |
Руководствуясь указаниями независимых надзорных органов, ЮНОДК продолжало укреплять свои механизмы управления и финансирования и стремилось на практике продемонстрировать влияние и ценность проводящейся им работы на местах, обеспечивая рациональное управление программами и эффективность мониторинга. |
The establishment of parallel forums, we are convinced, would seriously reduce the treaty's effectiveness and its value as a major multilateral measure for strengthening the nuclear non-proliferation regime, since the negotiating process would be unlikely to encompass all the countries with nuclear capabilities. |
Создание параллельных форматов, по нашему убеждению, резко снизит его эффективность и ценность в качестве важной многосторонней меры по укреплению режима ядерного нераспространения, поскольку вряд ли охватит все страны, обладающие ядерными возможностями, переговорным процессом. |
It was reported that assessing existing Danish support against the provisions of the technical guidance helped to better value, and improve upon, the contribution a rights-based approach to providing pooled funds to the sector. |
Оно сообщило о том, что оценка оказываемой Данией поддержки с учетом положений технического руководства помогла более эффективно оценить вклад основанного на правах подхода к выделению совокупного финансирования этому сектору и повысить эффективность такого подхода. |