| It would effect a networking of organizations when their interaction could add value to their individual activities. | Она будет заниматься формированием сетей организаций, когда такое взаимодействие поможет повысить эффективность их индивидуальной деятельности. |
| International support for Myanmar must be constructive and coordinated such that it would add value to the reform process. | Международная поддержка Мьянмы должна быть конструктивной и согласованной с тем, чтобы повысить эффективность процесса реформ. |
| There is a shared commitment to international standards, and UNDP adds significant value to the delivery of global fund initiatives. | Все они в равной мере соблюдают международные стандарты, при этом благодаря участию ПРООН повышается эффективность реализации инициатив глобальных фондов. |
| OIAI provides independent and objective assurance and advisory services designed to add value to and improve UNICEF operations. | З. УВРР предоставляет независимые и объективные гарантии и консультационные услуги, призванные повысить эффективность и качество оперативной деятельности ЮНИСЕФ. |
| This is expected to help UNDP procurement deliver value in support of programme impact. | Это должно помочь ПРООН повысить эффективность закупок в поддержку результативности программной деятельности. |
| The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. | Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития. |
| We consider that multilateral approaches here add real value to whatever national means might already be available. | Мы считаем, что применение в данном случае многосторонних подходов действительно повышает эффективность любых национальных средств, которые, возможно, уже имеются. |
| Interpol Incident Response Teams have demonstrated their value in our collective efforts. | Группы Интерпола по реагированию на инциденты доказали свою эффективность в рамках наших совместных усилий. |
| Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. | Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты. |
| The mechanism of focal points was fully drawn upon and proved its value in the preparation of the substantive documentation for the Conference. | Координационный механизм был в полной мере задействован и доказал свою эффективность в ходе подготовки основной документации к Конференции. |
| The monitoring and reporting mechanism has shown its value. | Механизм наблюдения и отчетности уже доказал свою эффективность. |
| The value of those laws could, however, only be measured in terms of their universal application. | Вместе с тем, Верховный комиссар убежден в том, что эффективность этих правовых инструментов может быть оценена только с учетом масштабов их применения на международном уровне. |
| It could integrate and add value to the ongoing work of the different agencies. | Комиссия могла бы объединить усилия различных учреждений и повысить их эффективность в рамках их текущей деятельности. |
| In international forums, one incontrovertible operative value would arise when all participant countries would be Aarhus Parties. | Эффективность работы международных форумов, несомненно, повысится тогда, когда все страны-участницы станут Сторонами Орхусской конвенции. |
| The Committee recommended that indicators of achievement should reflect action, results and value achieved. | Комитет рекомендовал, чтобы показатели достижения результатов отражали проводимые мероприятия и достигнутые результаты и их эффективность. |
| (b) The identification of UNDP support in these areas that complements and adds value to national and international development efforts. | Ь) определение видов поддержки ПРООН в этих областях, которые дополняют национальные и международные усилия в области развития и повышают их эффективность. |
| Such an evaluation system would add significant value to the recruitment process and facilitate the short-listing of the best available candidates. | Такая система оценки значительно повысила бы эффективность процесса набора персонала и способствовала бы составлению списков наилучших кандидатов. |
| In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
| The General Assembly must add value and concentrate on issues in which it possesses comparative advantages. | Генеральная Ассамблея должна повысить свою эффективность и сосредоточиться на вопросах, в которых она имеет сравнительные преимущества. |
| The challenge currently is to identify additional steps that build on ongoing work and add value to our current endeavours. | В настоящее время основная проблема заключается в том, чтобы определить дополнительные шаги, которые позволят развить уже проводимую работу и повысить эффективность уже осуществляемых усилий. |
| Political dialogue and regional cooperation are the niches where the OSCE can add value to already existing structures, processes and coordination mechanisms. | Политический диалог и региональное сотрудничество являются нишами, в которых ОБСЕ может повысить эффективность уже существующих структур, процессов и координационных механизмов. |
| Kenya has demonstrated the value of such alternatives in agriculture and horticulture. | В Кении эффективность таких альтернатив была продемонстрирована в областях сельского хозяйства и садоводства. |
| A constellation of satellites would considerably increase the revisit frequency and thus enhance the operational value of the satellites and their applications. | Эта спутниковая группировка позволит значительно увеличить частоту повторных пролетов и, соответственно, повысить эффективность работы спутников и их прикладного применения. |
| They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
| Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. | Партнерства, коалиции и инициативы в решении конкретных проблем продемонстрировали свою эффективность благодаря быстрому прогрессу, достигнутому в борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ, туберкулез и малярия. |