Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Value - Эффективность"

Примеры: Value - Эффективность
It was considered essential that the Convention be an instrument that would add value to the efforts of Member States in preventing and fighting corruption, including by supporting countries through technical assistance, enhanced international cooperation and data collection. Было сочтено важным, чтобы Конвенция была инструментом, повышающим эффективность усилий государств-членов в предупреждении коррупции и борьбе с ней, в том числе путем поддержки стран в рамках оказания технической помощи, расширения международного сотрудничества и сбора данных.
A key operating principle for the Commission is to exercise its statutory powers and functions in such a way as to add value to work already being done by others to promote and protect human rights. Один из основных принципов работы Комиссии заключается в реализации предусмотренных законом функций и полномочий таким образом, чтобы ее работа повышала эффективность работы в области пропаганды и защиты прав человека, выполняемой другими организациями.
The meeting discussed several such schemes which had proved their value in different countries, and discussed how these successful approaches could be replicated in other countries. На совещании был рассмотрен ряд таких схем, доказавших свою эффективность в разных странах, и обсужден вопрос о том, каким образом эти успешные подходы могли бы быть воспроизведены в других странах.
The Working Group noted that the proposal by Hungary to provide for the settlement of disputes by arbitration could add value to the proposed regime which follows existing precedents, provided that it would be optional. Рабочая группа отметила, что предложение Венгрии об урегулировании споров с помощью арбитражных органов может повысить эффективность предлагаемого режима, который соответствует существующим прецедентам, при условии, что такое урегулирование будет факультативным.
These standards are to be revised for the year 2000 to give users the opportunity to add value to their activities and to improve their performance continually by focussing on the major processes within the organisation. В 2000 году эти стандарты должны быть пересмотрены, что предоставит пользователям возможность постоянно повышать эффективность и улучшать показатели своей деятельности, уделяя повышенное внимание основным направлениям работы в рамках соответствующей организации.
He was surprised to see that the value of the annual United Nations Pledging Conference for Development Activities, which had for more than 20 years been the lead mechanism for generating resources for operational activities, had come to be questioned. Делегация Пакистана с удивлением отмечает, что сегодня поставлена под сомнение эффективность проведения ежегодной конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, которая на протяжении более 20 лет являлась основным механизмом, позволяющим мобилизовать ресурсы для оперативной деятельности.
They have the capacity to galvanize the voices of many different sectors of society and to provide a framework for local consultations and action, which add value to the development process. Они способны привлечь внимание к различным секторам общества и создать основу для местных консультаций и действий, что повышает эффективность процесса развития.
Although the work on developing the value proposition has not been completed, we are already seeing our staff engaging more confidently with clients with a consistent approach. По нашим наблюдениям, хотя деятельность по разработке декларации ценностей еще не завершена, наши сотрудники уже повысили эффективность взаимодействия с клиентами благодаря применению более последовательного подхода.
We believe that we will add value and make strong contributions to the sustainable results of our partners only if our practices and performance are of recognized world-class standards of excellence and are well-adapted to local conditions. Мы полагаем, что сможем создавать дополнительные преимущества и вносить существенный вклад в достижение нашими партнерами устойчивых результатов только при условии, что наша практическая деятельность и ее эффективность достигнут признанных мировых стандартов качества и будут хорошо приспособлены к местным условиям.
Strong linkages between foreign affiliates and local suppliers should be fostered so as to upgrade the value chain in selected industries and deepen the developmental impact of FDI. Нужно наладить тесное взаимодействие между иностранными отделениями и местными поставщиками таким образом, чтобы повысить эффективность производственной цепи в отдельных отраслях и усилить воздействие прямых иностранных инвестиций на процессы развития.
The invention makes it possible to improve a method for producing a cold cathode by using severe plastic deformation and to increase the cathode efficiency by reducing the electron releasing work value. Изобретение является усовершенствование способа изготовления холодного катода с использованием интенсивной пластической деформации и позволяет ещё более повысить эффективность катода за счет уменьшения значения работы выхода электрона.
Each of these requests would create a transaction cost which would decrease the efficiency of exchange and possibly make it more difficult for the person who places the greatest value on the photos to control the copyright. Каждый из этих запросов будет создавать трансакционные издержки, которые снизит эффективность обмена и возможно, сделают его более трудным для человека, который придает большое значение в фотографии для контроля авторских прав.
It also noted the value and cost-effectiveness of United Nations Volunteers, and offered some suggestions with regard to the rotation and duration of duty for military personnel. Он также отмечает важное значение и экономическую эффективность использования Добровольцев Организации Объединенных Наций и высказывает ряд рекомендаций в отношении ротации и сроков службы военного персонала.
In the final analysis, the value of the realignments being implemented will have to be measured against the test of whether they have provided better and more effective support to UNDP country offices. В конечном итоге ценность проводимой перестройки необходимо будет определять по тому, повысилась ли действенность и эффективность поддержки, оказываемой отделениям ПРООН в странах.
Also, the ECE Energy Efficiency 2000 Project, the European Union twinning programme, networking, including use of electronic media, between similar parties in different countries will be of great value. Также принесут пользу Проект ЕЭК "Энергетическая эффективность - 2000", Программа Европейского союза по сдвоенному партнерству, создание сетей между схожими участниками в различных странах, включая использование электронных средств массовой информации.
In this regard, the value of a "rule based" approach to prevention was underscored, as it makes efforts to avoid conflicts more effective as well as more acceptable to the international community. В этой связи было подчеркнуто важное значение использования в усилиях по предотвращению конфликтов подхода, основанного на установленных нормах, что повышает эффективность этих усилий и делает их более приемлемыми для международного сообщества.
Fortunately, many corporate leaders are recognizing that the long-term viability of their corporate activities and the future protection of shareholder value depends on stability of a political environment governed by the rule of law based on human rights. К счастью, многие корпоративные лидеры признают, что долгосрочная эффективность их предпринимательской деятельности и защита акционерного капитала в будущем зависят от стабильности политических условий, определяемых приматом права на основе прав человека.
The Committee and the Special Committee on Peacekeeping Operations were responsible for establishing peacekeeping structures that would convince Member States of the value of the Organization's approach. Четвертому комитету и Специальному комитету по операциям по поддержанию мира следует создать механизмы поддержания мира, способные наглядно продемонстрировать государствам-членам эффективность критериев, принятых Организацией.
Based on the value of primacy of the human person, these systems complement one another, interacting with the national protection system, so as to ensure the greatest effectiveness possible in the defense and promotion of fundamental rights. Основанные на значении приоритета человеческой личности, эти системы дополняют одна другую, взаимодействуя с национальной системой защиты, с тем чтобы обеспечить максимально возможную эффективность в защите и развитии основных прав.
A survey is currently being planned for 2006 to elicit feedback on the effectiveness of promotions, the visibility of the Bookshop and the value of the in-store experience to customers. В настоящее время планируется провести обследование, чтобы выяснить, какова эффективность воздействия рекламных кампаний на покупателей, какую роль играют Книжный магазин и опыт продавцов.
The Committee reiterates its advice provided in respect of the prior budget of the Inspection and Evaluation Division that the in-depth nature of evaluations conducted by OIOS adds value to the Organization's peacekeeping programme. Комитет подтверждает свое мнение, высказанное в отношении предыдущего бюджета Отдела инспекции и оценки, согласно которому углубленный характер проводимых УСВН оценок повысит эффективность программы Организации в области поддержания мира.
As per the Charter, the mission of the IAG is to provide independent, objective assurance and advisory services designed to add value and improve UNIDO's operations by examining and assessing the Organisation's activities. Что касается упомянутого статута, то задача ГВР заключается в том, чтобы предоставлять независимые и объективные по характеру контрольные и консультативные услуги, призванные повысить эффективность и действенность операций ЮНИДО путем проведения независимой и объективной оценки деятельности Организации.
Agencies indicated that there was a need for additional evidence that another high-level committee would add value, given that there were already many layers of coordinated support for Africa. Поэтому учреждения системы указали на необходимость дополнительных аргументов в пользу того, что еще один комитет высокого уровня повысит эффективность, с учетом того, что координация поддержки Африке осуществляется уже на многих уровнях.
National and international stakeholders, including media, academia, civil society, corporations and sport organizations are called upon to review the Action Plan with a view to identifying where additional efforts can add value. Национальные и международные заинтересованные стороны, в том числе средства массовой информации, научные круги, гражданское общество, корпорации и спортивные организации, должны провести обзор Плана действий с целью определения дополнительных усилий, которые могли бы повысить эффективность этой деятельности.
This group will provide background information and contextual knowledge to ensure that the evaluation is relevant, appropriate and adds value to the existing body of work, as well as position the Fund within the overall humanitarian architecture. Эта группа будет готовить справочную информацию и контекстуальные сведения, позволяющие гарантировать, что оценка является актуальной, целесообразной и повышающей эффективность результатов проделанной работы, а также укрепляющей позиции Фонда в рамках общей архитектуры гуманитарной помощи.