Английский - русский
Перевод слова Valuable
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Valuable - Ценность"

Примеры: Valuable - Ценность
The recommendations that he had made following his brief mission to Afghanistan were particularly valuable since they came from a man who possessed the intellectual and moral qualities of an impartial scholar. Рекомендации, представленные им в результате короткого посещения этой страны, имеют особую ценность, поскольку они сформулированы человеком, интеллект и моральные качества которого дают все основания считать его объективным ученым.
This is a source of quantitative and qualitative information that is reasonably comparable, at least for key macroeconomic aggregates, to what is available for other ECE economies and immensely valuable to researchers working on the transition economies of Eastern Europe. Это является источником количественной и качественной информации, которая в достаточной степени сопоставима, по крайней мере в отношении ключевых макроэкономических агрегированных показателей, с тем, что предлагается по другим странам ЕЭК, и представляет собой огромную ценность для исследователей, специализирующихся на восточноевропейских странах с переходной экономикой.
Traditional communication vehicles, such as posters, theatre, storytelling and a resurgence in world-wide interest in traditional knowledge, folk art etc., remain extremely valuable in reaching large audiences. Традиционные средства передачи информации посредством плакатов, театральных постановок и повсеместное возрождение интереса к традиционным знаниям, фольклору и т.д. сохраняют свою исключительную ценность с точки зрения охвата широкой аудитории.
Panama recalls with gratitude that the holding of a Security Council meeting in Panama a quarter of a century ago and the support of the international community were extremely valuable to the Panamanian people in the fulfilment of its aspirations regarding the Canal. Панама с благодарностью вспоминает, какую огромную ценность для панамского народа имели в осуществлении его чаяний в отношении Панамского канала проведение четверть века назад заседания Совета Безопасности в нашей стране и оказанная ему поддержка со стороны международного сообщества.
One delegation, speaking on behalf of a group, said that the daily highlights and press releases were particularly valuable to small delegations and should be maintained. Одна из делегаций, выступавшая от имени группы делегаций, заявила, что ежедневные информационные бюллетени и пресс-релизы представляют особую ценность для небольших делегаций и практику их подготовки следует продолжать.
Most countries receive little benefit, and even in those countries which benefit from inflows of private capital, concessional capital is still valuable for infrastructure, agricultural development and human services. Большинство стран получает от этого малую выгоду, но даже в тех странах, которые извлекают пользу от притока частного капитала, льготное финансирование все равно сохраняет свою ценность для развития инфраструктуры, сельского хозяйства и социальных услуг.
Although there was no consensus on the merits of unilateral APAs, it was considered by some members that they have proved valuable in establishing a useful basis in mutual agreement procedure. Хотя нет единого мнения в отношении достоинств односторонних СПЦ, некоторые члены сочли, что они доказали свою ценность, помогая заложить основы процедуры заключения совместных соглашений.
She observed that the UNFPA-supported country programme would be particularly valuable because it had been formulated in line with the social priorities of the Strategy for the Development of Kazakhstan up to the year 2030. Она заметила, что поддерживаемая ЮНФПА страновая программа приобретает особую ценность в связи с тем, что она была разработана с учетом социальных приоритетов Стратегии развития Казахстана на период до 2030 года.
Against the backdrop of ominous challenges facing the international community, particularly in the security sphere, the goal of consistently improving cooperation of the United Nations and the Security Council with regional and subregional organizations is becoming increasingly valuable. На фоне грозных вызовов, прежде всего в сфере безопасности, с которыми сталкивается международное сообщество, задача последовательного совершенствования сотрудничества Организации Объединенных Наций, ее Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями имеет возрастающую ценность.
Regional initiatives were thought to be particularly valuable for sharing experiences on a regular basis, as done by, for example, RIOCC or the Caribbean Community Climate Change Centre. Подчеркивалась особая ценность региональных инициатив для обмена опытом на регулярной основе, как это практикуется, например, ИАСИК или Центром Карибского сообщества по изменению климата.
Although the number of women involved in the Northern Ireland negotiations that led to the Belfast Agreement was relatively small, the quality of their contribution was valuable and significant. Хотя в переговорах по Северной Ирландии, результатом которых стало подписание Белфастского соглашения, участвовало относительно мало женщин, качество их вклада обеспечило его ценность и значение.
Although this initiative is valuable, the GM should also invite NGOs to act as key partners in the mobilization of resources and their channelling to local communities. Несмотря на ценность этой инициативы, ГМ следует также обратиться к НПО с предложением действовать в качестве ключевых партнеров в процессе мобилизации ресурсов и их доведения до местных сообществ.
The United Nations family has vast country and programme experience, which will be extremely valuable to the Fund when identifying which programmes are ready to be scaled up. Система Организации Объединенных Наций обладает обширным страновым опытом и опытом подготовки программ, который имеет чрезвычайную ценность для Фонда при определении, какие программы готовы к расширению.
As discussed in chapter II above, UNIDO is participating actively in FfD preparations, and its contributions in the area of trade facilitation and venture capital for sustainable development have been recognized as valuable by stakeholders from developed and from developing countries. Как это рассматривалось в главе II выше, ЮНИДО активно участвует в подготовке МКФР, а ценность ее вклада в области содействия развитию торговли и привлечения венчурного капитала к деятельности в интересах устойчивого развития была признана участниками, представляющими как развитые, так и развивающиеся страны.
Although valuable, these do not form security policies, while, due to its size, the ICT function faced specific exposures and risks. Несмотря на ценность этих мер, они не равноценны стратегии в области безопасности, тогда как с учетом размеров деятельность в области ИТ-обслуживания была связана с вполне конкретными рисками.
The United States notes that restitution is particularly significant in cases involving "illegally seized territory or historically or culturally valuable property", but it is certainly not limited to such cases. Соединенные Штаты отметили, что реституция имеет особое значение в тех случаях, когда речь идет о "незаконном захвате территории или имеющей историческую или культурную ценность собственности", однако, разумеется, не только в таких случаях.
Under either of the latter two options, it must be recognized that the Organization's recent experience shows that controlling losses becomes increasingly difficult as the mission winds down, unless valuable equipment is moved out in a timely manner. Применительно к любому из двух последних вариантов необходимо признать, что, как показывает недавний опыт Организации, по мере сворачивания миссии борьба с потерями становится все более сложной, если только представляющая ценность техника своевременно не вывезена.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
He is convinced that with regard to the subject of his study, there already exists sufficient significant conceptual development, as well as extremely valuable historical experiences in diverse latitudes and very useful international instruments already approved by States that have particular relevance today. Он убежден, что в отношении предмета его исследования уже существуют достаточно значительные концептуальные разработки, а также крайне ценный исторический опыт в различных частях мира и весьма полезные международные документы, одобренные государствами, которые сохраняют свою ценность и по сей день.
A corporate strategy is the creation of a unique and valuable position for an organization, involving the definition of its priorities and a set of activities tailored to these priorities. Корпоративная стратегия разрабатывается исходя из уникального и имеющего большую ценность положения той или иной организации и предполагает определение ее приоритетов и комплекса мероприятий, конкретно направленных на их реализацию.
Updated information is valuable because it provides a basis for the acquisition of new knowledge, which in turn becomes the basis for further advances in research and technology. Обновленная информация имеет ценность, поскольку она обеспечивает основу для приобретения новых знаний, которые, в свою очередь, ложатся в основу для дальнейших достижений в исследованиях и технологиях.
TK is valuable not only to those who depend upon it for their survival but also to modern industry and agriculture, and to sustainable development more generally. ТЗ представляют ценность не только для тех, чье существование зависит от них, но и для современной промышленности и сельского хозяйства, а также для обеспечения устойчивого развития в целом.
The three available documents related to the rules of conduct for peacekeepers, valuable as they are, overlap in many respects and do not bring enough clarity to the issue. Три имеющихся документа, относящихся к правилам поведения для миротворцев, несмотря на их ценность, во многих отношениях дублируют друг друга и не вносят достаточной ясности в вопрос.
We were guided in this endeavour by your repeated assertion that, in the fulfilment of the United Nations system's mission, its staff remains its most valuable asset. В нашей работе мы руководствовались Вашими неоднократными заявлениями о том, что при выполнении миссии системы Организации Объединенных Наций самую большую ценность для нее по-прежнему составляет ее персонал.
The results of this programme will serve as a valuable indication of the state of literacy for individual countries, as well as an international benchmark against which progress will be monitored. Ценность этой программы заключается в том, что ее результаты дадут представление об уровнях грамотности в отдельных странах, а также позволят определить опорные показатели международного уровня, по которым будет оцениваться прогресс.