| Well, even though my time and expertise are extremely valuable, I accept your decision to test my abilities. | Несмотря на крайнюю ценность моих исследований и времени, я принимаю твое решение проверить мои способности. |
| This is dad's single most valuable possession. | Этот дневник - единственная ценность отца. |
| Alicia made herself valuable by interviewing and hiring a new associate. | Алисия показала свою ценность, проведя собеседование и приняв на работу нового сотрудника. |
| But if an important senator took notice of this, I think that would be politically valuable. | Но если влиятельный сенатор рассмотрит это, это вполне может иметь политическую ценность. |
| If you're valuable enough to someone, you can never be free. | Если вы представляете ценность для кого-то, то вы никогда не будете свободны. |
| You won't accomplish anything, but it may be historically valuable. | Вам они уже не пригодятся, но могут иметь историческую ценность. |
| In the immortal words of Rod Blagojevich, It's a valuable thing. | Говоря бессмертными словами Роба Благожевича, это оху ная ценность. |
| My husband has been valuable to the cause. | Мой муж представляет ценность для дела. |
| Experience with the ad hoc working group mechanism has been especially valuable. | Особую ценность представляет опыт использования механизма специальных рабочих групп. |
| The assistance of the United Nations Volunteers has been particularly valuable in this regard. | Особенную ценность в этом плане представляет помощь, оказываемая Программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, Article 24 of the Charter still proves to be relevant and valuable. | В этой связи по-прежнему сохраняет свою актуальность и ценность статья 24 Устава. |
| IPCC has proven to be a valuable tool for Governments. | МГКИ доказала свою ценность для правительств. |
| Funds are valuable only when used by trained, experienced, and devoted men and women. | Средства обретают ценность лишь тогда, когда они используются хорошо подготовленными, опытными и преданными своему делу мужчинами и женщинами. |
| At the same time, there are many service activities valuable to society which go undone. | В то же время многие работы, представляющие ценность для общества, не выполняются. |
| People are the most important and valuable resource that any nation possesses. | Люди - это главное богатство и ценность любой нации. |
| Reforestation with the environmentally most valuable species | восстановление лесов с использованием пород, имеющих максимальную экологическую ценность; |
| I actually believed, for a second, that you would sell your most valuable possession. | Я правда на мгновение тебе поверил, что ты продашь свою самую большую ценность. |
| Evidently you don't even know how valuable you are to the royals. | Очевидно, ты даже не представляешь свою ценность для королей. |
| The ability of radar satellites to obtain data through cloud cover is particularly valuable for these purposes. | В этой связи особую ценность имеет возможность получить данные через облачный покров с помощью спутников, оснащенных радиолокационной аппаратурой. |
| Indeed, tree resources on non-forest land can be highly valuable, having been planted or maintained there for specific values. | Вне сомнения, лесные ресурсы на нелесных землях могут иметь большую ценность, поскольку леса закладывались или сохранялись на них для конкретных целей. |
| Mr. de GOUTTES said that Mr. Yutzis' proposal was a new, but valuable one. | Г-н де ГУТТ говорит, что предложение г-на Ютсиса является новым и представляет определенную ценность. |
| Such deployments have been considered in other conflicts and remain an underutilized but potentially valuable preventive option. | Целесообразность такого развертывания рассматривалась также в контексте других конфликтов, и этот вариант превентивных действий по-прежнему используется недостаточно, однако сохраняет свою потенциальную ценность. |
| Human lives are equally valuable all over the world. | Жизнь человека имеет одинаковую ценность повсюду в мире. |
| They are valuable in pointing towards what is needed if assessment processes are to be influential. | Они представляют ценность в плане указания того, что необходимо изменить или сделать, чтобы обеспечить действенность процессов оценки. |
| For UNHCR, such partnerships are particularly valuable in pursuing solutions to displacement in transitional contexts. | С точки зрения УВКБ, такое партнерство имеет особую ценность при решении задач, связанных с перестройкой на переходном этапе. |