They are valuable tools for both research work and application activities, and eventually in decision-making. |
Эти средства имеют ценность как для исследовательской работы, так и для прикладного применения, а в конечном итоге и для процесса принятия решений. |
We must acknowledge in this process the valuable consultations amongst Member States carried out last year by Ambassadors Razali, Breitenstein and Jayanama; they deserve our gratitude. |
В этом процессе мы должны признать ценность консультаций между государствами-членами, которые были проведены в прошлом году послами Разали, Брайтенстайном и Джаянамой - они заслуживают нашей благодарности. |
Flexibility has proven valuable in the ability of the Intersessional Programme to evolve to meet changing needs; |
гибкость доказала свою ценность в плане способности Межсессионной программы работы эволюционировать с целью удовлетворения изменяющихся потребностей; |
The most valuable feature of the Registration Convention is that, by registering objects, States Parties accept liability for their national space activities. |
Наибольшая ценность Конвенции о регистрации заключается в том, что, регистрируя объекты, страны-участницы признают свою ответственность за свою национальную деятельность в космическом пространстве. |
The reason why the conception of poverty is concerned with basic freedoms is that these are recognized as being fundamentally valuable for minimal human dignity. |
Взаимосвязь концепции нищеты с элементарными свободами объясняется тем, что по общему признанию эти свободы имеют основополагающую ценность для минимального уважения человеческого достоинства. |
The Committee noted the valuable and excellent information contained in the UNEP POPs web site and wished to see the current commitment to that web site maintained. |
Комитет отметил ценность и высокое качество информации, размещенной на веб-сайте СОЗ ЮНЕП и выразил пожелание относительно сохранения нынешнего объема обязательств в отношении веб-сайта. |
Regarding urban and peri-urban areas, the UNESCO World Network of Biosphere Reserves promotes green belts around cities, and the World Heritage Convention supports the conservation of valuable city environments. |
Что касается городских и полугородских районов, то Всемирная сеть биосферных заповедников ЮНЕСКО выступает с идеей создания зеленых поясов вокруг городов, а в Конвенции о мировом наследии получила поддержку идея сохранения имеющей ценность городской среды. |
You and I both know how valuable the work is that you do. |
Мы оба знаем, какую ценность представляет твоя работа. |
In view of the inadequate transfer of technology, the North-South and South-South exchange of experiences were particularly valuable. |
В связи с недостаточными масштабами передачи технологий особую ценность имеет обмен опытом между Севером и Югом и между странами Юга. |
And because it was in the safe, he must have thought the music box was valuable. |
Музыкальная шкатулка была в сейфе и, наверно, поэтому он подумал, что она тоже представляет ценность. |
The Working Group noted that a comprehensive systematic overview of progress achieved by countries was valuable for fostering policy development in all regions of the world. |
Рабочая группа отметила, что систематическое проведение всеобъемлющего обзора достигнутого странами прогресса имеет большую ценность для поощрения разработки политики во всех регионах мира. |
Some delegations pointed out that UNICEF efforts in the development of the programmer's guide and documentation of best practices were most valuable to programme implementation at the field level. |
Некоторые делегации указали, что деятельность ЮНИСЕФ по разработке справочника для составителей программ и документированию наиболее эффективных методов работы представляет особую ценность с точки зрения осуществления программ на местах. |
This ecosystem is of scientific and commercial value in sustaining biodiversity, elucidating the early evolution of life and producing novel organic compounds valuable for industrial and pharmaceutical applications. |
Данная экосистема имеет научную и коммерческую ценность с точки зрения сохранения биоразнообразия, внесения ясности в вопрос об эволюции жизни на ранних этапах и создания новых органических соединений, представляющих ценность в отношении использования в промышленности и фармацевтике. |
Encourage landowners to manage their land according to its registered land use category, in particular in valuable, semi-natural areas; |
поощрению землевладельцев к управлению их участками в соответствии с зарегистрированной категорией землепользования, особенно в представляющих ценность полуестественных районах; |
It was considered that while many projects were well formulated and valuable, others did not seem to be of great value. |
Было признано, что, хотя многие проекты были хорошо сформулированы и представляли ценность, некоторые из них, похоже, не имели большой ценности. |
It should be emphasised how valuable was the work of consultation and exchange of views between the representatives of civil society and the public institutions on the problems of racial discrimination. |
Следует подчеркнуть ценность процесса консультаций и обмена мнениями в связи с проблематикой расовой дискриминации, состоявшегося между представителями гражданского общества и государственными органами. |
On 23 July, he met the High Commissioner for Human Rights, whose experience and views were particularly valuable in the context of this mandate. |
23 июля он встретился с Верховным комиссаром по правам человека, опыт и мнения которого имеют особую ценность в рамках данного мандата. |
The representative of France stressed the importance of the revision of the UNECE reform and expressed the valuable results of the World Forum for his country. |
Представитель Франции подчеркнул важность обзора реформы ЕЭК ООН и особо отметил ценность результатов работы Всемирного форума для его страны. |
They noted the significant role of observers in providing vital information for use by the Committee in reaching a decision and the valuable involvement of non-governmental organizations. |
Они отметили значительную роль наблюдателей в обеспечении крайне важной информации, которой Комитет может пользоваться при подготовке решения, и ценность участия неправительственных организаций. |
The analysis contained in the report was especially valuable for States such as Switzerland, which had a long tradition of serving as host countries. |
Анализ, содержащийся в докладе, представляет особую ценность для таких государств, как Швейцария, которые в течение долгого времени традиционно играют роль принимающей страны. |
Importantly, the Tribunal can make binding recommendations in relation to certain commercially valuable assets owned by the Crown (such as forests and properties of State-owned entities). |
Важно отметить, что Трибунал может выносить рекомендации обязательного характера по отношению к ряду имеющих экономическую ценность владений короны (таких, как леса и имущество находящихся в государственной собственности структур). |
It is valuable as a specimen of a Greek church preserved in Armenia. |
Она представляет ценность как образчик архитектуры Греческой церкви, сохранившейся в Армении; |
Secondly, the universal periodic review had proved a valuable tool despite initial concerns about duplication, and States should make serious efforts to follow up on universal periodic review recommendations. |
Во-вторых, универсальный периодический обзор доказал свою ценность, несмотря на первоначальное беспокойство по поводу возможного дублирования усилий, и государства должны приложить серьезные усилия к тому, чтобы выполнить вынесенные по результатам универсальных периодических обзоров рекомендации. |
However, this would not necessarily protect the secured creditor, because proceeds are often not as valuable to the creditor as the original encumbered assets. |
Однако такой порядок может и не защищать обеспеченного кредитора, поскольку поступления не всегда имеют для кредитора такую же ценность, как первоначально обремененные активы. |
It is a very valuable arena for the Ministry, the religious communities, the non-governmental organizations and the research institutes alike. |
Этот форум имеет большую ценность как для министерства, так и для религиозных общин, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов. |