| It has been been a valuable process and this meeting is not the end of it. | Консультации доказали свою ценность, и настоящее совещание отнюдь не является их окончанием. |
| Many speakers were of the view that the Secretary-General's proposals to consolidate, streamline and better rationalize reporting obligations were particularly valuable. | По мнению многих ораторов, особую ценность имели предложения Генерального секретаря о том, чтобы обязательства о представлении докладов были твердыми, четкими и более рациональными. |
| These can be exceptionally valuable to Rwandan counterparts. | Эти возможности могут представлять исключительную ценность для руандийских коллег. |
| It is this complex process of exchange and quality management that makes the information valuable to the users. | Именно этот сложный процесс обмена и контроля за качеством обеспечивает ценность информации для потребителей. |
| UNAIDS initiatives to develop, in cooperation with interested States, national programmes to address HIV/AIDS among their uniformed personnel are very valuable. | Большую ценность имеют инициативы ЮНЭЙДС по разработке - в сотрудничестве с заинтересованными государствами - национальных программ по решению проблем ВИЧ/СПИДа среди их военнослужащих. |
| The valuable assistance given by non-governmental organizations in providing legal and psychological counselling was acknowledged. | Участники признали ценность помощи, оказываемой неправительственными организациями в деятельности по оказанию юридических и психоаналитических консультационных услуг. |
| Understandably, this knowledge is extremely valuable in financial terms and the patenting of human cell lines has become big business. | Вполне объяснимо, что такие знания имеют огромную финансовую ценность, и патентование линий клеток человека становится прибыльным бизнесом. |
| Sharks taken as by-catch often have commercially valuable fins removed, and the carcasses are discarded. | У акул, попадающих в прилов, зачастую отрезают плавники, имеющие коммерческую ценность, а тушки выбрасывают. |
| The programme was particularly valuable because of its strong emphasis on energy. | Особая ценность этой программы заключается в ее ориентированности на вопросы энергетики. |
| This exchange of information and sharing of experience was found to be useful and valuable by the participants. | Участники отметили полезность и ценность этого обмена информацией и опытом. |
| Approaches that use sentencing guidelines may be especially valuable for cases heard in non-specialist courts, which may see relatively few environmental prosecutions. | Подходы, используемые в руководствах по определению мер наказания, могут представлять особую ценность для дел, рассматриваемых в неспециализированных судах, которые, возможно, имели дело с относительно небольшим количеством природоохранных процессов. |
| The latter would provide valuable input for ensuring that the work had a strong practical application. | Ценность вклада последних заключается в обеспечении широкого практического применения результатов этой деятельности. |
| This year is especially valuable for us. | Этот год имеет для нас особую ценность. |
| One panellist said that capacity-building was a valuable asset for developing countries. | Один из участников дискуссионной группы отметил, что меры по созданию потенциала представляют большую ценность для развивающихся стран. |
| Such data are also valuable in designing and implementing effective policies to prevent and combat this scourge. | Такие данные также имеют большую ценность для разработки и осуществления эффективных стратегий по пресечению этого бедствия и противодействию ему. |
| Everything in the world has value of its own when it serves the human, the most dignified and valuable being. | Все, что в мире, имеет свою ценность лишь в том случае, когда оно служит воспитанию из человека достойного, бесценного существа и оно постановлено ему на службу. |
| Approaches that can improve operational and cost effectiveness across field operations are particularly valuable. | При осуществлении полевых операций особую ценность представляют подходы, направленные на повышение оперативной и финансовой эффективности. |
| In addition, information about the costs incurred and anticipated for risk management is valuable for budgeting and planning purposes. | Кроме того, для целей составления смет и планирования большую ценность имеет информация о понесенных и прогнозируемых расходах на управление рисками. |
| With respect, Inspector Rusk, this is valuable commercial property. | При всём уважении, инспектор Раск, это недвижимость имеет коммерческую ценность. |
| Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time. | Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать. |
| The gross enrolment rate for tertiary education is also proposed as a valuable indicator. | Также предлагается имеющий большую ценность показатель валового охвата высшим образованием. |
| Stamps from German post offices abroad are popular with collectors and some are quite valuable. | Почтовые марки германской почты за границей пользуются популярностью у коллекционеров, а некоторые из них имеют довольно значительную ценность. |
| What is most valuable - human life - lost all its value. | Произошла страшная метаморфоза: самое ценное - человеческая жизнь, утратила ценность. |
| When I told him how valuable this was, he he only wanted to leave it to you. | Когда я объяснил, какую ценность представляет дневник, он решил оставить его тебе. |
| And that message, very frankly, is valuable for society today. | И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества. |