| Specialized lawyers are the most valuable resource, although forensic accountants, investigation experts and translators may also be necessary. | Наибольшую ценность представляют юристы конкретной специализации, хотя могут требоваться также бухгалтеры-криминалисты, специалисты по расследованиям и переводчики. |
| The team's recommendations, contained in the report, are valuable and practical for improving disaster response systems. | Содержащиеся в докладе резервной группы рекомендации имеют большую ценность и практическое значение для улучшения этих систем. |
| Literacy is only as valuable as the purposes that people use it for. | Ценность грамотности равна ценности той цели, ради которой люди ее используют. |
| The idea of automatic penalties is valuable in that it guarantees predictability. | Ценность идеи автоматически применяемых санкций заключается в том, что она гарантирует предсказуемость. |
| These people are valuable as a group. | Ценность этих людей определяется своей группой принадлежности. |
| Miners remove vegetation and economically valuable trees and their activities cause increased erosion. The | Старатели удаляют растительный покров и деревья, имеющие хозяйственную ценность, и в результате их деятельности усиливается процесс эрозии. |
| The emphasis it placed on support offices, logistics hubs and liaison points was particularly valuable. | Особенную ценность представляет тот акцент, который сделан на отделениях по поддержке, материально-технических базах и пунктах связи. |
| As stated in the report, they also contain highly valuable evidence in certain other cases before the Tribunal. | В докладе также отмечается, что в записных книжках содержится информация, которая имеет большую ценность для некоторых других рассматриваемых Трибуналом дел. |
| I believe that the annual ministerial review has proved itself to be a valuable new function of the Council. | Я считаю, что ежегодный обзор на уровне министров доказал свою ценность в качестве новой функции Совета. |
| As valuable as this information is, however, a number of challenges have arisen with regard to drawing comparisons between countries. | Несмотря на ценность этой информации, при проведении сравнений по странам все же возникают некоторые сложности. |
| This exercise of drawing domestic stakeholders together and seeking such a national perspective is particularly valuable as a stocktake for States Parties. | Это объединение внутренних заинтересованных сторон и проведение такого национального обзора представляет особую ценность в качестве возможности подведения итогов для государств-участников. |
| Those visits have been valuable in highlighting ongoing human rights concerns and assessing the implementation of recommendations. | Ценность таких посещений заключается в выявлении текущих проблем в области прав человека и проведении оценки осуществления рекомендаций. |
| Draft articles 3 and 19 were particularly valuable in that regard. | Особую ценность в этом отношении имеют проекты статей З и 19. |
| These data are especially valuable when linked through geo-referencing. | Такие данные приобретают особую ценность при наличии геопривязки. |
| Such an approach seems particularly valuable where overall agendas remain largely stable over longer periods of time. | Как представляется, такой подход имеет особую ценность в тех случаях, когда все повестки дня остаются в целом неизменными в течение длительных периодов времени. |
| Such projects are potentially valuable opportunities to learn about the behaviour of injected CO2. | Реализация таких проектов имеет ценность в плане создания потенциальных возможностей для получения информации о поведении закачанного СО2. |
| Diversity is a valuable asset and a source of opportunity, not a threat. | Многообразие - это ценность и источник возможностей, а не угроза. |
| Managing permanently valuable records in an archive | Обращение с материалами, имеющими непреходящую ценность, в архивах |
| When I realised it was valuable, I returned it. | Когда я поняла его ценность, то вернула. |
| (b) Which are most valuable areas of knowledge? | Ь) Какие из них представляют наибольшую ценность? |
| The findings on attitude surveys are especially valuable for policymakers seeking to identify where stigma and discrimination may be most entrenched, and therefore where individuals may be vulnerable. | Результаты опросов мнений представляют особую ценность для директивных органов, стремящихся определить области, где в наибольшей степени укоренилась стигматизация и дискриминация, и где, как следствие, люди могут быть особенно уязвимы. |
| "All that is valuable in human society depends upon the opportunity for development accorded the individual." | «Вся ценность человеческого общества определяется тем, какие возможности оно предоставляет для развития личности». |
| One delegation highlighted the threat of underwater noise pollution to at least 55 marine species, including 20 commercially valuable species of fish, and encouraged further studies on these links. | Одна из делегаций отметила, что шумовое загрязнение подводной среды представляет угрозу для по меньшей мере 55 морских организмов, включая 20 видов рыб, представляющих коммерческую ценность, и рекомендовала провести дальнейшие исследования на эту тему. |
| She's too valuable as long as we still have the box. | Она представляет для них ценность, только пока ящик у нас. |
| Look, if the land isn't valuable, then maybe something on the land is valuable. | И если сама земля не ценна возможно, что-то на этой земле представляет ценность |