Английский - русский
Перевод слова Valuable
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Valuable - Ценность"

Примеры: Valuable - Ценность
In that connection, the CTC's regular briefings on the progress of the implementation of resolution 1456 have been valuable, and we encourage the Committee to maintain that practice. В этой связи регулярные брифинги КТК о прогрессе в осуществлении резолюции 1456 представляют собой определенную ценность, и мы призываем Комитет продолжить эту практику.
(b) Extension of analytical tools that allow for better modelling, simulations and visualization that will be particularly valuable for research. Ь) развитие аналитических средств, которые позволяют улучшить моделирование и визуализацию, имеющие особую ценность для проведения исследований;
Human rights groups and victims may lack confidence in State entities, including State archives, and therefore may prefer to deposit their permanently valuable private records in non-State archives. У правозащитных групп и жертв нарушений прав человека может отсутствовать доверие к государственным органам, в том числе к государственным архивам, и поэтому они могут предпочесть переделать свои личные документы, имеющие непреходящую ценность, в негосударственные архивы.
Regular consultations with mandate holders where views on priority countries and issues could be exchanged were considered valuable, as were the mutual support and joint action on issues of common concerns. Участники отметили ценность регулярных консультаций с мандатариями, позволяющих обсуждать приоритетные страны и вопросы, а также взаимной поддержки и совместных действий по вопросам, представляющим общий интерес.
A supplement to the Guide dealing with security rights in non-intermediated, non-public securities would be extremely valuable, as it would fill the last remaining gap in the Guide's coverage of assets that played a role in commercial financing transactions. Дополнение к Руководству, касающееся обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых, непубличных ценных бумагах, будет иметь исключительную ценность, ибо восполнит последний пробел в охватываемых Руководством активах, играющих определенную роль в сделках коммерческого финансирования.
Many different kinds of forest products, particularly non-wood forest products, are highly valuable and important for local livelihoods and national incomes, yet these values are not captured in national accounting. Несмотря на то, что разнообразные виды лесохозяйственной продукции, особенно недревесная лесная продукция, имеют большую ценность и важное значение как источник средств существования для местного населения и статья пополнения национальных бюджетов, они не учитываются в системе национальных счетов.
Media and information technology, including the internet, can provide essential and effective tools for the promotion and revitalization of indigenous languages and are particularly valuable tools to educate indigenous children. Средства массовой информации и информационные технологии, включая Интернет, могут являться важными и эффективными инструментами для поощрения и возрождения языков коренных народов и имеют особую ценность в процессе обучения детей, принадлежащих к коренным народам.
Ms. Eyoma (Nigeria) said that the Office of Administration of Justice was valuable to the promotion of equity, transparency, equal representation, respect and the right to a fair hearing at the United Nations. Г-жа Ийома (Нигерия) говорит, что Управление по вопросам отправления правосудия имело ценность с позиций содействия справедливости, прозрачности, равного представительства, уважения и права на беспристрастное выслушивание в рамках Организации Объединенных Наций.
The documentation gathered and exchanged during the pilot review process was considered very valuable and there was some discussion about preserving the wealth of information and knowledge that the exercise was producing. Участники совещания отметили огромную ценность документации, собранной в рамках экспериментальной программы обзора, и обсудили, каким образом сохранить весь объем накопленной информации и знаний.
While core diplomatic training was recognized as valuable, was universally available and would be difficult to replace, the Institute was no longer in a position to cover the existing deficit associated with the programme. Несмотря на признанную ценность основной дипломатической подготовки и тот факт, что этот курс доступен всем и его будет очень сложно заменить, Институт больше не в состоянии покрывать существующий дефицит, связанный с этой программой.
The adoption of IFRS by all EU-listed companies provides valuable information for other countries introducing IFRS, even though the experience of individual companies varied substantially. Несмотря на большие различия в опыте отдельных предприятий, в процессе перехода на МСФО всех котирующихся на рынках ЕС компаний появляется информация, представляющая ценность и для других внедряющих МСФО стран.
The Council's universal periodic review system was valuable, but took place only every four years and was at any rate intended to complement other human rights mechanisms rather than to replace them. Система универсальных периодических обзоров, принятая в Совете, имеет свою ценность, но такие обзоры проводятся только одни раз в четыре года и, в любом случае, призваны дополнить собой другие правозащитные механизмы, а не заменить их.
The UNCTAD reports confirmed their usefulness and the value of the vulnerability concept, and provided valuable insights into the structural and wider vulnerabilities of these countries. Доклады ЮНКТАД подтвердили их полезность и ценность концепции уязвимости и содержали ценные сведения о структурной уязвимости этих стран и их уязвимости в более широком смысле.
The information they had presented was valuable not only from the point of view of capacity-building but also with respect to various other issues such as the need to improve coordination and to develop common definitions. Предоставленная ими информация имеет большую ценность не только с точки зрения создания потенциала, но и в свете других проблем, таких как необходимость совершенствовать функцию координации и точнее формулировать общие определения.
The inclusion of questions that can capture the values of various aspects of living in Norway, including perceptions of gender equality, will be an important and valuable new resource of knowledge in an area where there has been much political attention recently. Включение вопросов, способных отразить ценность различных аспектов жизни в Норвегии, включая восприятие гендерного равенства, послужит важным и ценным источником новых знаний в области, которая в последнее время привлекает к себе столь пристальное политическое внимание.
Some Governments transfer all permanently valuable governmental records to a single archive, while others maintain separate archives in certain ministries and in the courts. Некоторые правительства передают все материалы правительства, имеющие непреходящую ценность, в один архив, при этом другие правительства ведут несколько отдельных архивов в определенных министерствах и в судах.
Treaty body chairs also noted that reports of special procedures, in particular country mandates, were sources of valuable information for the examination of State party reports and called for a more active and continuous dialogue in that regard. Председатели договорных органов также отметили, что доклады мандатариев специальных процедур, в особенности со страновыми мандатами, являются источником информации, представляющей ценность при рассмотрении докладов государств-участников, и призвали поддерживать более активный и непрерывный диалог в этом отношении.
Mr. Hill (United States of America) said that his delegation continued to believe that the articles were most valuable in their current form and that there was little to be gained in terms of additional authority or clarity through the negotiation of a convention. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация по-прежнему считает, что эти статьи имеют наибольшую ценность в их нынешнем виде и что посредством переговоров относительно конвенции мало чего удастся достичь в плане дополнительных полномочий или ясности.
Mr. Hill (United States of America) said his delegation endorsed the view that, insofar as the articles reflected the large body of State practice on diplomatic protection, they were valuable to States in their current form. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает мнение о том, что поскольку эти статьи отражают большой опыт практики государств в области дипломатической защиты, они имеют ценность для государств в своем нынешнем виде.
Following a decision by The 6th Ministerial Conference "Environment for Europe" that took place in Serbia in 2007, the ECE Committee on Environmental Policy reformed the EfE process in 2009 to ensure that it remains relevant and valuable, and to strengthen its effectiveness. Во исполнение решения шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", проходившей в Сербии в 2007 году, Комитет по экологической политике ЕЭК в 2009 году реформировал процесс ОСЕ, с тем чтобы сохранить его актуальность и ценность и повысить его эффективность.
The research orientation in 2000 on financing development, adopted as the theme of the Least Developed Countries Report 2000, proved to be a valuable one considering the vital importance of this subject in the agenda of the Conference. Ориентация исследований 2000 года на финансирование развития, принятое в качестве темы Доклада о наименее развитых странах 2000 года, доказало свою ценность с учетом важного значения этой темы для повестки дня Конференции.
Prognosis may be improved by diagnosis at a younger age that allows for early interventions, while interventions in adulthood are valuable but less beneficial. Прогноз может быть улучшен постановкой диагноза в раннем возрасте, что сделает возможным раннее вмешательство, в то время как вмешательство во взрослом возрасте менее полезно, хотя и имеет ценность.
At the time of voluntary repatriation, skills acquired in refugee camps are a valuable asset for both the returnees themselves and the areas to which they return. При добровольной репатриации профессиональная подготовка, полученная в лагерях беженцев, представляет ценность как для самих возвращающихся беженцев, так и для районов, куда они возвращаются.
There was also the view that the working paper had been proposed with a view to regulating the application of sanctions by revising their threshold; this was valuable since it could in time reduce the adverse effects upon third States. Было также отмечено, что этот рабочий документ представлен в целях упорядочения применения санкций путем пересмотра их порога; в этом его ценность, поскольку это может со временем ослабить негативное воздействие санкций на третьи государства.
Here the Commission on the Status of Women has a clear comparative advantage and its recommendations to the Council are particularly valuable as the Council can ensure that those recommendations find their way into appropriate bodies. В этом плане Комиссия по положению женщин обладает явным сравнительным преимуществом, и ее рекомендации Совету имеют особую ценность с учетом того, что Совет способен обеспечить принятие этих рекомендаций во внимание соответствующими органами.