Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Призывать

Примеры в контексте "Urge - Призывать"

Примеры: Urge - Призывать
In that context, it is important to continue to urge the Ivorian parties to ensure that the Government performs its role in providing education. В этом контексте важно продолжать настоятельно призывать ивуарийские стороны обеспечивать выполнение правительством его роли в области образования.
In this context, Malaysia would continue to urge the remaining countries outside the treaty to accede to the treaty promptly. В этой связи Малайзия будет и впредь настоятельно призывать страны, остающиеся за рамками Договора, как можно скорее присоединиться к нему.
We continue to urge progress towards the shared goal of a peace treaty this year. Мы продолжаем настойчиво призывать к прогрессу в деле достижения уже в этом году такой общей цели, как заключение мирного соглашения.
We continue to urge those States concerned to examine alternative means of disposing of radioactive materials and other toxic waste. Мы продолжаем настоятельно призывать государства, от которых это зависит, рассмотреть возможность использования альтернативных способов удаления радиоактивных материалов и других ядовитых отходов.
We continue to urge such possessors to take every possible step to meet those deadlines. Мы продолжаем настоятельно призывать страны, обладающие таким оружием, сделать все возможное для соблюдения этих сроков.
We have continued to urge the parties to cease activities that can provoke incidents. Мы продолжали настоятельно призывать стороны прекратить деятельность, которая может спровоцировать инциденты.
Until then, however, they would urge every Member State to aspire towards inclusion in the list. В то же время до этого они будут настоятельно призывать все государства-члены стремиться к включению в этот список.
I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий.
It appreciated the concerns of the non-nuclear-weapon States and would continue to urge further energetic steps towards disarmament. Она учитывает озабоченность не обладающих ядерным оружием государств и будет по-прежнему настоятельно призывать к принятию дальнейших энергичных шагов в направлении разоружения.
Canada will continue to urge the international community to develop more effective and affordable humanitarian mine-clearance technologies and to recognize the needs of the landmine survivors. Канада будет и впредь настоятельно призывать международное сообщество разрабатывать более эффективные и доступные по цене технологии разминирования в гуманитарных целях, а также признавать потребности граждан, пострадавших от мин.
Since then we have continued to urge the immediate commencement of these negotiations. С тех пор мы продолжали настоятельно призывать к немедленному началу этих переговоров.
We continue to urge the committees to strengthen their coordination and cooperation in the gathering and sharing of information. Мы продолжаем настоятельно призывать комитеты укреплять свои координацию и сотрудничество в деле сбора и обмена информацией.
We will urge the Council to continue to weigh the full range of responses to a given challenge. Мы будем настоятельно призывать Совет тщательно взвешивать все возможные способы реагирования конкретной проблемы.
The European Union continues to urge the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its course of action. Европейский союз продолжает настоятельно призывать Корейскую Народно-Демократическую Республику к пересмотру ее политики.
It is recommended that the Security Council urge all parties to conflict to promote the participation of women in peace processes. Совету Безопасности рекомендуется настоятельно призывать все стороны в конфликте поощрять участие женщин в мирных процессах.
Advertisements must not incite people to violence or urge them to commit actions that might compromise the safety of others. Реклама не должна подталкивать людей к насилию или призывать к совершению действий, способных нанести ущерб безопасности человека.
For this reason, the Special Representative has continued to urge the international community to launch "an era of application". По этой причине Специальный представитель продолжает настоятельно призывать международное сообщество начать "эру применения".
The Council should systematically urge parties to conflicts to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of civilians. Совет должен систематически и настоятельно призывать стороны в конфликтах принимать особые меры в целях удовлетворения потребностей гражданских лиц в защите и помощи.
We continue to urge the parties to work together in a spirit of national unity. Мы продолжаем настоятельно призывать стороны действовать сообща в духе национального единства.
The Council will urge Member States that are able to do so to contribute national expertise and materials. Совет будет настоятельно призывать государства-члены, которые располагают возможностями оказывать содействие путем предоставления своих специалистов и материалов.
First, we must continue to urge States to observe international codes and norms for combating the financing of terrorism. Во-первых, мы должны и далее настоятельно призывать государства к соблюдению международных кодексов и норм борьбы с финансированием терроризма.
This compels me to urge the acceleration of the process leading to the establishment of an inter-African peacekeeping force. Это вынуждает нас призывать к ускорению процесса, ведущего к учреждению межафриканских сил по поддержанию мира.
It is unrealistic and unfair at this point to unilaterally urge implementation of the safeguards agreement. В настоящий момент нереалистично и несправедливо в одностороннем порядке настоятельно призывать к выполнению соглашения о гарантиях.
The Mexican Government has also continued to urge these States to use this material for peaceful purposes. Правительство Мексики также продолжало настоятельно призывать эти страны использовать этот материал в мирных целях.
Japan is not in any kind of position to blame other countries or urge action on their part. Япония не имеет никакого права обвинять другие страны или призывать их к действиям.