Our delegations therefore urge the Fifth Committee to approve the proposed revisions to the medium-term plan expeditiously. |
Ввиду этого наши делегации настоятельно призывают Пятый комитет оперативно утвердить предлагаемые изменения к среднесрочному плану. |
The members of the Council urge all the parties in Burundi to refrain from recourse to violence. |
Члены Совета настоятельно призывают все стороны в Бурунди воздерживаться от применения насилия. |
The Council members also urge the parties to start the negotiations as soon as possible. |
Кроме того, члены Совета настоятельно призывают стороны начать переговоры как можно скорее. |
The Council members urge armed elements of the former junta and the rebels to lay down their arms. |
Члены Совета настоятельно призывают вооруженные элементы бывшей хунты и повстанцев сложить оружие. |
They urge the Tajik authorities to conduct a thorough investigation of this incident. |
Они настоятельно призывают таджикские власти провести тщательное расследование этого инцидента. |
Council members express support to the Arusha process and urge the international community to continue to provide financial support to it. |
Члены Совета выражают поддержку арушскому процессу и настоятельно призывают международное сообщество продолжать оказывать финансовое содействие этому процессу. |
The members of the Security Council urge donors to support the electoral process financially and materially. |
Члены Совета Безопасности настоятельно призывают доноров поддерживать избирательный процесс в финансовом и материальном плане. |
∙ Indigenous peoples urge further progress and action on international conventions for climate change, biological diversity and long-range transboundary air pollution. |
Коренные народы настоятельно призывают добиваться дальнейшего прогресса и принимать меры в рамках международных конвенций, касающихся изменения климата, биологического разнообразия и трансграничного загрязнения воздуха на больших пространствах. |
The members of the Council urge you to redouble your efforts to reach a peaceful settlement through the International Court of Justice. |
Члены Совета настоятельно призывают Вас удвоить Ваши усилия, направленные на достижение мирного урегулирования через Международный Суд. |
They urge you to resolve the remaining military issues quickly. |
Они настоятельно призывают Вас оперативно решить оставшиеся военные вопросы. |
Ministers urge that intensive efforts should continue to secure adequate funding for IDA. |
Министры настоятельно призывают продолжать активизировать усилия по обеспечению надлежащего финансирования МАР. |
The Nordic countries urge all States to ratify the Rome Statute and to fully implement its provisions in their national legislation. |
Скандинавские страны настоятельно призывают все государства ратифицировать Римский статут и полностью включить его положения в свое национальное законодательство. |
They urge him to expedite current reform processes that aim to ensure more predictable financing of the United Nations system. |
Они настоятельно призывают его ускорить нынешние реформы, направленные на обеспечение более предсказуемого финансирования системы Организации Объединенных Наций. |
They also urge the members of the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. |
Они также настоятельно призывают членов Смешанной комиссии сотрудничать с международными донорами в деле привлечения дополнительных добровольных взносов. |
Our delegations urge the Commission to find new ways of working that befit the challenges before it. |
Наши делегации настоятельно призывают Комиссию найти новые методы работы, которые позволят ей решать стоящие перед ней задачи. |
"The experts again urge all parties to the conflict to find a peaceful solution that would put an end to the widespread suffering in Nepal. |
Эксперты вновь настоятельно призывают все стороны в конфликте найти мирное решение, которое положило бы конец повсеместным страданиям в Непале. |
The staff representatives urge the implementation of those recommendations. |
Представители персонала настоятельно призывают выполнить эти рекомендации. |
Women urge all governments to implement existing recommendations, treaties and conventions regarding the position of women. |
Женщины настоятельно призывают все правительства выполнять имеющиеся рекомендации, договоры и конвенции, касающиеся положения женщин. |
In this context, they urge the General Assembly to undertake a review of this arrangement, in accordance with paragraph 2 of resolution 55/5 C. |
В этой связи они настоятельно призывают Генеральную Ассамблею провести обзор этого механизма в соответствии с пунктом 2 резолюции 55/5 С. |
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. |
Инспекторы настоятельно призывают Директора-исполнителя использовать эту возможность для обеспечения более сбалансированного соотношения мужчин и женщин среди старших руководителей. |
The Inspectors urge the organizations to conclude this work as a matter of priority. |
Инспекторы настоятельно призывают организации в приоритетном порядке завершить эту работу. |
Africans urge all of us to put our shoulders to the wheel to make peacebuilding work. |
Народы Африки настоятельно призывают всех нас поддержать процесс осуществления миростроительной деятельности. |
LDCs continue to urge the implementation of "transparent and simple" rules of origin. |
НРС по-прежнему настоятельно призывают к осуществлению "прозрачных и простых" правил происхождения. |
Accordingly they urge the Commission to take a cautious approach. |
Поэтому они настоятельно призывают Комиссию применять осторожный подход. |
They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. |
Члены Группы настоятельно призывают стороны незамедлительно прекратить все акты насилия, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы еще больше осложнить ситуацию. |