CARICOM States therefore urge increased international efforts for the New Partnership. |
Поэтому государства КАРИКОМ настоятельно призывают к активизации международных усилий, направленных на оказание поддержки Новому партнерству. |
The Inspectors urge the legislative bodies to act expeditiously to approve, and the executive heads to implement, the said recommendation. |
Инспекторы настоятельно призывают руководящие органы в срочном порядке одобрить, а исполнительных глав - выполнить указанную рекомендацию. |
They therefore urge the executive heads of the organizations to speed up their implementation. |
Поэтому они настоятельно призывают исполнительных глав организаций ускорить их осуществление. |
The Inspectors urge the organizations to comply with their SOP obligation of keeping the candidates informed on IAAP decisions. |
Инспекторы настоятельно призывают организации выполнять требование СПД, касающееся информирования кандидатов о решениях МУКГ. |
The Inspectors urge United Nations organizations to establish proper rules and guidelines for the use of multiple LTAs. |
Инспекторы настоятельно призывают организации системы Организации Объединенных Наций принять надлежащие правила и руководящие принципы для использования множественных ДСС. |
The major groups urge Governments at all levels to take immediate action to halt the alarming destruction of forests worldwide. |
Основные группы настоятельно призывают органы государственного управления на всех уровнях принять немедленные меры, чтобы остановить опасное уничтожение лесов по всему миру. |
They urge the Security Council to revoke and annul it altogether. |
Они настоятельно призывают Совет Безопасности полностью отменить и аннулировать ее. |
Women urge the Conference on Disarmament to agree to a programme of work in this first part of the 2003 session. |
Женщины настоятельно призывают Конференцию по разоружению, во-первых, согласовать программу работы на текущую первую часть сессии 2003 года. |
They urge Governments and civil society to undertake serious disarmament, rehabilitation and reintegration measures for former child soldiers and young combatants. |
Они настоятельно призывают правительства и гражданское общество принять решительные меры по разоружению, реабилитации и реинтеграции бывших детей-солдат и молодых комбатантов. |
The Inspectors urge the High Commissioner to ensure that action is taken without further delay. |
Инспекторы настоятельно призывают Верховного комиссара обеспечить принятие мер без дальнейших проволочек. |
In that regard, CARICOM member States urge the transformation of pledges into firm funding commitments. |
В этом плане государства-члены КАРИКОМ настоятельно призывают трансформировать обещания в твердые обязательства по финансированию. |
The leaders urge the Committee amongst other issues to pay special focus on the two cited issues. |
Участники настоятельно призывают Комитет в числе других вопросов уделить особое внимание двум вышеназванным проблемам. |
They strongly condemn all acts of terrorism and violence and urge the parties to apprehend and punish the perpetrators. |
Они решительно осуждают все акты терроризма и насилия и настоятельно призывают стороны задерживать и наказывать виновных. |
They urge all parties to fully respect the commitments they have assumed under existing agreements. |
Они настоятельно призывают все стороны неукоснительно выполнять свои правовые обязательства и обязанности, вытекающие из международного права, в частности гуманитарного права. |
They urge the States parties to the human rights treaties to deal with this matter at their regular meetings. |
Они настоятельно призывают государства-участники договоров по правам человека поднимать этот вопрос на своих регулярных заседаниях. |
They urge both parties to cooperate fully with you and your Special Representative to that end. |
Они настоятельно призывают обе стороны полностью сотрудничать с Вами и Вашим Специальным представителем для достижения этой цели. |
The members of the Council urge all the parties concerned to work vigorously to enhance the ongoing peace process. |
Члены Совета настоятельно призывают все заинтересованные стороны принимать решительные меры по упрочению происходящего мирного процесса . |
They urge maximum restraint in order to bring the violence to an end. |
Они настоятельно призывают проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы положить конец этому насилию. |
They urge all countries to contribute troops to UNPROFOR to offset any eventual withdrawal of some contingents. |
Они настоятельно призывают все страны предоставить войска СООНО в целях компенсации любого возможного вывода некоторых контингентов. |
They urge the parties to comply strictly with the obligations they have assumed under the cease-fire agreement of 17 September 1994. |
Они настоятельно призывают стороны строго соблюдать обязательства, взятые ими в соответствии с соглашением о прекращении огня от 17 сентября 1994 года. |
The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. |
Министры вновь настоятельно призывают руководство боснийских сербов принять план Контактной группы в качестве исходного пункта для переговоров. |
They urge both parties to cooperate fully with MINURSO in order to overcome the delays in the identification process. |
Они настоятельно призывают обе стороны полностью сотрудничать с МООНРЗС, с тем чтобы устранить задержки в осуществлении процесса идентификации. |
The sponsors urge all present in this room to support this draft resolution, in favour of all humanity. |
Авторы настоятельно призывают всех присутствующих в этом зале поддержать данный проект резолюции на благо всего человечества. |
They also urge the establishment of an impartial body to investigate serious violations of human rights and humanitarian law, including genocide. |
Они также настоятельно призывают к созданию беспристрастного органа по расследованию серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права, включая геноцид. |
Therefore, the Nordic countries once again urge the Secretariat to increase its efforts to finalize agreements with all contributing Member States. |
В связи с этим страны Северной Европы вновь настоятельно призывают Секретариат активизировать свои усилия для завершения работы над соглашениями со всеми государствами-членами, предоставляющими войска. |