[5.] Urge all Parties to contribute to ensuring sustainable funding of activities and an equitable and proportionate sharing of the financial burden among the Parties and Signatories; |
[5.] настоятельно призывают все Стороны принять участие в обеспечении устойчивого финансирования деятельности и в равноправном и пропорциональном распределении финансового бремени между Сторонами и Сигнатариями; |
12.1 Urge donor countries to increase development assistance, to improve its quality and to make it more effective in achieving the Millennium Development Goals and to implement their undertakings to provide financing for these aims and objectives. |
12.1 Настоятельно призывают страны-доноры увеличить объем помощи в целях развития, улучшить качество этой помощи и повысить ее эффективность в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также выполнить свои обязательства по предоставлению финансовых средств для реализации этих целей и задач. |
Urge the politicians to ensure that both their words and deeds are aimed at securing national unity, |
настоятельно призывают политических деятелей предпринимать шаги, способствующие укреплению национального единства, и выступать с призывами к сплоченности, |
Urge that rural women be trained in appropriate rural technologies so as to increase their knowledge of sustainable agricultural production methods, including improved irrigation, seed production and agro-ecological methods of farming; |
настоятельно призывают обучать сельских женщин соответствующим технологиям ведения сельского хозяйства, с тем чтобы расширять их познания в области методов устойчивого сельскохозяйственного производства, включая рациональную ирригацию, семеноводство и агроэкологические методы фермерства; |
Urge all States to take effective measures to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in all its aspects and ultimately to eliminate such weapons; |
настоятельно призывают все государства принять эффективные меры по недопущению распространения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения во всех его аспектах и в конечном счете по ликвидации такого оружия; |
Urge the adoption of new resource distribution methodologies that will enable the Latin American and Caribbean region to continue participating in UNDP activities at least at the current level in terms of core resources; |
З. настоятельно призывают принять новую методику для распределения ресурсов, которая позволит региону Латинской Америки и Карибского бассейна продолжать участвовать в деятельности ПРООН как минимум на нынешнем уровне с точки зрения основных ресурсов. |
Urge all donors to recognize a common United Nations progress and financial report format as part of the memorandum of understanding that governs the One United Nations fund. |
Настоятельно призывают всех доноров принять единую систему оценки прогресса Организации Объединенных Наций и формат финансовой отчетности в рамках меморандума о взаимопонимании, регламентирующего деятельность единого фонда Организации Объединенных Наций. |
Urge the Disarmament Conference to show the necessary political will to ensure, without further delay, the beginning of substantive work beginning by the adoption and implementation of an integral and balanced work program to make progress in the nuclear disarmament agenda; |
Они настоятельно призывают Конференцию по разоружению проявить необходимую политическую волю для обеспечения незамедлительного начала предметной работы, начав с принятия и осуществления целостной и сбалансированной программы работы, с тем чтобы добиться прогресса в повестке дня в области ядерного разоружения; |
Urge all the States that were Parties to the Convention on 27 February 2001 that have not yet done so to ratify the amendment to article 17 as soon as possible, for it to have effect; |
настоятельно призывают все государства, являющиеся Сторонами Конвенции с 27 февраля 2001 года, которые еще не сделали этого, ратифицировать в кратчайшие возможные сроки поправку к статье 17, чтобы она вступила в силу; |
Urge the universal ratification, by the year 2005, of the International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocols and of the Convention against Torture, including acceptance of the procedures provided for in articles 21 and 22; |
настоятельно призывают всех ратифицировать до 2005 года Международный пакт о гражданских и политических правах и факультативные протоколы к нему, а также Конвенцию против пыток, и в том числе принять процедуры, предусмотренные в статьях 21 и 22; |
Urge the United Nations and OAU to take all possible steps to deploy the international force in accordance with Security Council resolutions 1078 (1996) and 1080 (1996); |
Они настоятельно призывают Организацию Объединенных Наций и ОАЕ принять все возможные меры и развернуть международные силы, как это предусмотрено в резолюциях 1078 (1996) и 1080 (1996) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
They urge both parties to refrain from military |
Они настоятельно призывают обе стороны |
Indigenous peoples urge governments to: |
Коренные народы настоятельно призывают правительства: |
Business and industry urge attention for policies that will foster greener technologies, production methods and livelihoods in all areas. |
Деловые и промышленные круги настоятельно призывают уделять внимание стратегиям, которые будут способствовать применению более экологически чистых технологий, методов производства и моделей обеспечения людей средствами к существованию во всех областях. |
The European Union and its partners therefore urge all Member States to join the international mine-action community in a sustained and global effort to curtail the suffering caused by these indiscriminate weapons. |
Поэтому Европейский союз и его партнеры настоятельно призывают все государства-члены присоединиться к тем субъектам международного сообщества, которые занимаются решением минной проблемы, с тем чтобы неустанно осуществлять глобальные усилия по уменьшению страданий, вызываемых этими видами оружия неизбирательного действия. |
"The participants in the seminar urge all those gathered here today to enter into the NPT Review with a new spirit of cooperation and determination to rid the world of the continuing threat - accidental or otherwise - of nuclear weapons. |
Участницы семинара настоятельно призывают всех собравшихся здесь сегодня предстать на обзорной Конференции по ДНЯО с новым духом сотрудничества и решимости избавить мир от непрекращающейся - случайной или неслучайной - угрозы ядерного оружия. |
Until these proofs are presented, the Ukrainian authorities are compelled to refute any such allegations as groundless, and urge States Members to refrain from dissemination of any unconfirmed information related to this matter in future. |
До тех пор пока такие доказательства не будут представлены, украинские власти не могут не опровергать все такие утверждения как беспочвенные и настоятельно призывают государства-члены воздерживаться в будущем от распространения любой неподтвержденной информации, связанной с этим вопросом. |
Staff representatives strongly urge the General Assembly to retain the permanent contract so as to insulate staff members from corrupting influences and give them peace of mind to diligently work for the Organization without fear or favour. |
Представители персонала настоятельно призывают Генеральную Ассамблею сохранить постоянные контракты, с тем чтобы защитить сотрудников от разлагающего влияния и гарантировать им душевное спокойствие для того, чтобы они могли усердно трудиться на благо Организации, не испытывая опасений или не добиваясь благосклонного отношения со стороны кого-либо. |
For this purpose, LLDCs urge international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. |
С этой целью развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, настоятельно призывают международные организации и страны-доноры оказать им помощь в решении этой задачи; |
Project Five-O organizations urge Member States to renew their commitment to internationally agreed development agreements, such as the Millennium Development Goals, where critical issues for girls are included. |
Организации-члены проекта «Пять-О» настоятельно призывают государства-члены подтвердить их приверженность заключенным на международном уровне соглашениям в области развития, например целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, в которых учитываются важнейшие потребности девочек. |
Sveriges Kvinnolobby and its member organizations urge States Governments and the United Nations to ensure: |
Организация «Шведское женское лобби» и ее организации-члены настоятельно призывают правительства государств-членов и Организацию Объединенных Наций обеспечить: |
They urge those involved in the development of these databases to seek to include treaty body materials as fully as possible on their sites and recommend that the Centre for Human Rights make a particular effort to cooperate in every possible way with the complementary development of such databases. |
Они настоятельно призывают тех, кто разрабатывает эти базы данных, стремиться в максимально полном объеме включить материалы договорных органов в свои системы и рекомендуют Центру по правам человека приложить особые усилия по развитию всевозможных форм сотрудничества в области расширения таких баз данных. |
In addition, the staff representatives urge the Member States to request that the Secretary-General expedite the recruitment of a full-time United Nations Security Coordinator. |
кроме того, представители персонала настоятельно призывают государства-члены предложить Генеральному секретарю ускорить процесс назначения на должность Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, который работал бы на условиях полной занятости. |
Welcome the progress made by Brazil and Mexico, with the support of OOSA, towards establishing the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, and urge countries to participate in this process; |
приветствуют прогресс, который Брази-лия и Мексика при поддержке Управления по вопросам космического пространства достигли в деле создания Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, и настоятельно призывают страны участвовать в этом процессе; |
The signatories of this communiqué urge the Security Council to pass a resolution establishing sanctions against the ex-FAR/Interahamwe and call upon all Member States to prevent all fund-raising, mobilization or propaganda activities of the ex-FAR/Interahamwe. |
Стороны, подписавшие настоящее коммюнике, настоятельно призывают Совет Безопасности принять резолюцию о введении санкций в отношении экс-ВСР/«интерахамве» и призывают все государства-члены не допускать никакой деятельности, связанной со сбором средств, мобилизацией или пропагандой в пользу экс-ВСР/«интерахамве». |