Английский - русский
Перевод слова Upset
Вариант перевода Расстроилась

Примеры в контексте "Upset - Расстроилась"

Примеры: Upset - Расстроилась
But, the point is that after last night's misunderstanding she's so upset that she's considering moving home to Florida to work at her father's grocery store. Но дело в том, что после вашего недопонимания она очень расстроилась и хочет переехать во Флориду, чтобы работать в продуктовом магазине своего отца.
If she knew we were still married, she'd have been more upset. Если бы она узнала, что мы всё ещё женаты, она бы еще больше расстроилась.
I didn't know what to do, so I went, and then I found these, and I'm just so upset. Я не знала, что делать, а потом я нашла это, и я так расстроилась.
But, considering she knew Stevie the least, well, she appeared to be the most upset, so I'll keep looking. Но при том, что Стиви она знала меньше всех, с виду она расстроилась больше других - так что ещё поищу.
But she came over to the house and she started to tell me about it, and she got really upset. Но она пришла к нам домой и стала рассказывать мне об этом, и она очень расстроилась.
When I asked you about yours, you got really upset, didn't you? Когда я спросил тебя о твоем отце, ты очень расстроилась, не так ли?
He found out that I helped you, and now he's giving me paralegal work, and I was a little upset, but now I'm okay. Он узнал, что я помогла тебе, и завалил меня бумажной работой, вот я и расстроилась, но всё уже хорошо.
I mean, are you... are you upset, angry, confused, or... Ну, ты расстроилась, разозлилась, запуталась, или...
If I find out you knew and didn't tell me, I'd be terribly upset. Если бы обнаружилось, что ты знал, но не сказал, я бы очень расстроилась
I know she was upset, but do you think Lois would've gone so far as to kidnap him? Да, она расстроилась, но думаете, что Лоис пошла бы на похищение?
Look, I'm sorry you're so upset, but why are you surprised? Послушай, мне жаль, что ты так расстроилась, но почему ты удивлена?
She was very upset, called the school, brought it down here, and as soon as I looked at it, I realized it was a very expensive watch. Она крайне расстроилась, позвонила в школу, принесла их сюда, и, как только я взглянула на них, я поняла, что это были очень дорогие часы.
And I just found out like a few days ago, and... I have been so embarrassed and confused and like upset and I... Я об этом узнала на днях, и мне стало так стыдно, это выбило меня из колеи, я расстроилась и вот...
Emma got upset and had to leave and Miss Watson was going to give me a ride, but the next thing I remember, I was just running on the road alone, trying to get home. Эмма расстроилась и ушла, а мисс Уотсон собиралась подвезти меня, следующее что я помню, я просто бегу по дороге, стараясь попасть домой.
You think Shelly's upset that I made a big deal about the pecan? Думаешь Шелли расстроилась, из-за того, что я поднял шум из-за этих орехов?
And then, out of nowhere, she starts saying, like, I don't believe her, or something, getting all upset, and in comes running Tandy like she's the calvary to save the day... И потом, без причины, она стала говорить, что я не верю ей или что-то такое, расстроилась, и тут появляется Тэнди как спаситель дня...
OK, look, we met at the coffee place I told you, you left upset Ладно, слушай, мы встретились в кафе, мы поговорили, ты расстроилась
I was so upset after you left, but I want you to know that I learned a lot from our conversation, I grew, and I came here to tell you in person that I won't publish the book. Я очень расстроилась после вашего ухода, но вы должны знать, что я многое для себя почерпнула из нашей беседы, я выросла, и пришла лично сказать, что не буду публиковать книгу.
I knew you were upset I left, and I felt bad, so I came back, Я знала, что ты расстроилась из-за моего ухода, мне стало стыдно, и я вернулась.
As much as I understand why you're upset, and believe me, I would be too, I also understand Jeanette and Anna's position. Я прекрасно понимаю, почему ты расстроена, и поверь мне, я бы тоже расстроилась, но я также понимаю и позицию Джанет и Анны.
Okay, you're upset, but, Megan, you felt something and I felt something. Я понимаю, ты расстроилась, но ты что то почувствовала, и я тоже.
I know I was upset about missing the pictures the other night, but I wanted to say that I will support you in whatever you want to do. Знаю, я расстроилась, что мы не пошли в кино в прошлый раз, но я хотела сказать, что я буду поддерживать тебя во всём, что ты делаешь.
You see, you know what I think, I think Mima thought it was him that they dug up and she was upset about it. Знаешь, что я думаю... я считаю, Майма думала, что это его они раскопали, и она расстроилась из-за этого.
You know how upset you get when we go to the science fair, and the other parents do the work for the kids? Помнишь, как ты расстроилась, когда мы пришли на научную ярмарку, а другие родители сделали работы за своих детей?
We just found out asking me about a blouse? and you're Aren't you the least bit upset? Мы только что разоблачили спрашивая меня о блузке? и ты... ты что, вообще не расстроилась?