But, the point is that after last night's misunderstanding she's so upset that she's considering moving home to Florida to work at her father's grocery store. |
Но дело в том, что после вашего недопонимания она очень расстроилась и хочет переехать во Флориду, чтобы работать в продуктовом магазине своего отца. |
If she knew we were still married, she'd have been more upset. |
Если бы она узнала, что мы всё ещё женаты, она бы еще больше расстроилась. |
I didn't know what to do, so I went, and then I found these, and I'm just so upset. |
Я не знала, что делать, а потом я нашла это, и я так расстроилась. |
But, considering she knew Stevie the least, well, she appeared to be the most upset, so I'll keep looking. |
Но при том, что Стиви она знала меньше всех, с виду она расстроилась больше других - так что ещё поищу. |
But she came over to the house and she started to tell me about it, and she got really upset. |
Но она пришла к нам домой и стала рассказывать мне об этом, и она очень расстроилась. |
When I asked you about yours, you got really upset, didn't you? |
Когда я спросил тебя о твоем отце, ты очень расстроилась, не так ли? |
He found out that I helped you, and now he's giving me paralegal work, and I was a little upset, but now I'm okay. |
Он узнал, что я помогла тебе, и завалил меня бумажной работой, вот я и расстроилась, но всё уже хорошо. |
I mean, are you... are you upset, angry, confused, or... |
Ну, ты расстроилась, разозлилась, запуталась, или... |
If I find out you knew and didn't tell me, I'd be terribly upset. |
Если бы обнаружилось, что ты знал, но не сказал, я бы очень расстроилась |
I know she was upset, but do you think Lois would've gone so far as to kidnap him? |
Да, она расстроилась, но думаете, что Лоис пошла бы на похищение? |
Look, I'm sorry you're so upset, but why are you surprised? |
Послушай, мне жаль, что ты так расстроилась, но почему ты удивлена? |
She was very upset, called the school, brought it down here, and as soon as I looked at it, I realized it was a very expensive watch. |
Она крайне расстроилась, позвонила в школу, принесла их сюда, и, как только я взглянула на них, я поняла, что это были очень дорогие часы. |
And I just found out like a few days ago, and... I have been so embarrassed and confused and like upset and I... |
Я об этом узнала на днях, и мне стало так стыдно, это выбило меня из колеи, я расстроилась и вот... |
Emma got upset and had to leave and Miss Watson was going to give me a ride, but the next thing I remember, I was just running on the road alone, trying to get home. |
Эмма расстроилась и ушла, а мисс Уотсон собиралась подвезти меня, следующее что я помню, я просто бегу по дороге, стараясь попасть домой. |
You think Shelly's upset that I made a big deal about the pecan? |
Думаешь Шелли расстроилась, из-за того, что я поднял шум из-за этих орехов? |
And then, out of nowhere, she starts saying, like, I don't believe her, or something, getting all upset, and in comes running Tandy like she's the calvary to save the day... |
И потом, без причины, она стала говорить, что я не верю ей или что-то такое, расстроилась, и тут появляется Тэнди как спаситель дня... |
OK, look, we met at the coffee place I told you, you left upset |
Ладно, слушай, мы встретились в кафе, мы поговорили, ты расстроилась |
I was so upset after you left, but I want you to know that I learned a lot from our conversation, I grew, and I came here to tell you in person that I won't publish the book. |
Я очень расстроилась после вашего ухода, но вы должны знать, что я многое для себя почерпнула из нашей беседы, я выросла, и пришла лично сказать, что не буду публиковать книгу. |
I knew you were upset I left, and I felt bad, so I came back, |
Я знала, что ты расстроилась из-за моего ухода, мне стало стыдно, и я вернулась. |
As much as I understand why you're upset, and believe me, I would be too, I also understand Jeanette and Anna's position. |
Я прекрасно понимаю, почему ты расстроена, и поверь мне, я бы тоже расстроилась, но я также понимаю и позицию Джанет и Анны. |
Okay, you're upset, but, Megan, you felt something and I felt something. |
Я понимаю, ты расстроилась, но ты что то почувствовала, и я тоже. |
I know I was upset about missing the pictures the other night, but I wanted to say that I will support you in whatever you want to do. |
Знаю, я расстроилась, что мы не пошли в кино в прошлый раз, но я хотела сказать, что я буду поддерживать тебя во всём, что ты делаешь. |
You see, you know what I think, I think Mima thought it was him that they dug up and she was upset about it. |
Знаешь, что я думаю... я считаю, Майма думала, что это его они раскопали, и она расстроилась из-за этого. |
You know how upset you get when we go to the science fair, and the other parents do the work for the kids? |
Помнишь, как ты расстроилась, когда мы пришли на научную ярмарку, а другие родители сделали работы за своих детей? |
We just found out asking me about a blouse? and you're Aren't you the least bit upset? |
Мы только что разоблачили спрашивая меня о блузке? и ты... ты что, вообще не расстроилась? |