| I guess Gemma was pretty upset about having to go up to the cabin. | Джемма очень расстроилась из-за того, что ее везут в домик. |
| After I found out about you and my dad, I was really upset. | После того, как я узнала про вас с отцом, я сильно расстроилась. |
| I really wanted to play with it, but I could see how upset she was. | Я очень хотел с ней поиграть, но я видел, как бабуля расстроилась. |
| Mummy's just upset, all right? | Просто мама сильно расстроилась, ясно? |
| And the girl I was meant to be looking after is really upset. | Девушка, за которой я присматривала, не на шутку расстроилась. |
| You sure you're not too upset about this dance? | Ты точно не сильно расстроилась из-за танцев? |
| After how upset she was with the whole Nikki thing, | После того, как она расстроилась из-за всего этого с Никки, |
| Look, I am as upset about this as you are! | Послушай, я расстроилась по этому поводу так же как и ты. |
| She answered the phone, but when I asked her to come and get me, she got really upset and started to cry. | Но когда я спросила, может ли она меня забрать, она очень расстроилась и начала плакать. |
| Baby, is this letter you're upset about? | Детка, так ты из-за письма так расстроилась? |
| I thought she was innocent, but really she was just upset that the wrong person had been poisoned. | Я решил, что она невиновна, но в действительности она расстроилась, из-за того, что по ошибке отравила другого человека. |
| So I didn't tell her we were still married, because she'd only get more upset. | Если бы она узнала, что мы всё ещё женаты, она бы еще больше расстроилась. |
| Okay. And listen, she's upset because you tipped Carlos twice as much as you tipped her. | Ладно, и она расстроилась потому что ты дал Карлосу чаевых вдвое больше чем ей. |
| He's very lucky to have a friend like you, and I just hope're not upset that you came here and found him married to me. | Он счастливчик, что у него есть такой друг, как ты, и я надеюсь что... ты не расстроилась приехав сюда, и увидела, что он женат на мне. |
| You weren't upset about that, were you? | Ты же не расстроилась из-за него, правда? |
| You're upset that I've lied to you. | Ты расстроилась, потому что я лгал? |
| Can you imagine how upset I was When I discovered he's dating a friend of mine? | Представляешь, как я расстроилась, когда узнала, что он встречается с моей подругой? |
| What I missed was your inspection of me back at the house... that's what you're upset about. | Что я пропустила, так это твою проверку, пришла ли я домой, вот почему ты так расстроилась. |
| Captain, if your mother saw that, she'd be very upset. | Капитан, если бы ваша мама вас сейчас видела, она бы очень расстроилась |
| Did she tell you, specifically, what upset her that night? | Она рассказала, из-за чего именно она расстроилась той ночью? |
| Look, I'm sorry that you're upset, Serena, but I'm not the only one that had misgivings. | Слушай, мне жаль, что ты расстроилась, Серена, но не только я чувствую опасения. |
| I realize you were upset when I didn't marry Barry and get a house in the suburbs with all the security. | Мам, я понимаю, что ты расстроилась, когда я не вышла за Барри и не обрела дом на окраине, где всё так стабильно и т.д. |
| Of course she was very upset about Gregson, but why run off? | Но почему? Конечно, она расстроилась из за Грегсона, но зачем убегать? |
| [Vernon Campbell] I know you were upset you couldn't stay. I'm sorry. | [Вернон Кэмпбелл] Я знаю, что ты расстроилась из-за того, что не могла остаться. |
| Burn! Mommy, are you upset 'cause of the dark matter shortage? | Мама, ты расстроилась из-за сокращения запаса тёмной материи? |