| You don't have the power to upset me. | У Вас нет власти расстроить меня. |
| You don't matter enough to upset me. | Вы не имеете значения достаточно, чтобы расстроить меня. |
| This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset. | Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить. |
| Look, I'm not trying to Upset you. | Я не пытаюсь... вас расстроить, хочу лишь... |
| They don't want to upset people. | Они не хотят расстроить людей. |
| Why are you upset? | Почему ты такой расстроенный? |
| How come you're getting so upset? | Почему ты такой расстроенный? |
| She sounded genuinely upset. | У нее по-настоящему расстроенный голос. |
| Upset at the circumstances, and with the body in the trunk, Bill hits a homeless person and almost gets into a wreck with televangelist Reverend Meredith (Lenny Rose). | Расстроенный обстоятельствами и телом в багажнике, Билл сбивает бездомного и почти попадает в аварию с телепроповедником Преподобныйм Мередитом. |
| You... you sound upset, Ben. | У тебя расстроенный голос, Бен. |
| I didn't say anything to anyone, because I didn't want to upset you guys. | Я никому ничего не сказал, потому что не хотел вас расстраивать. |
| The only reason I lied is because I didn't want to upset you, because of your mom and stuff. | Единственной причиной моей лжи является то, что я не хочу расстраивать тебя, из за твоей мамы и прочего. |
| And Brandon, he didn't want to upset you, OK? | И Брэндон, он не хотел расстраивать тебя, понятно? |
| Well, I didn't want to upset you, and Laurel didn't want anyone to know. | Я не хотел тебя расстраивать, и Лорел не хотела, чтобы кто-то знал. |
| I didn't want to upset you. | Не хотела тебя расстраивать. |
| Being upset about Amy all the time isn't accomplishing anything. | Постоянно расстраиваться насчёт Эми ни к чему не приведёт. |
| Will you stop being so upset? | Ты больше не будешь так расстраиваться? |
| Why are you so upset? | Зачем же так расстраиваться? |
| Why would that upset me? | И с чего мне тут расстраиваться? |
| It's a little bit more radical than puberty but nothing to get particularly upset about. | Нёмного сёрьёзнеё, чём пёреходный возраст, но ничего такого, из-за чего стоило бы расстраиваться. |
| Sarah, honey, I hope you're not upset about the... | Сара, дорогая, я надеюсь, ты не расстроилась из-за... |
| She really is going to be so upset about such a little thing? | Она правда расстроилась из-за такой мелочи? |
| Okay. And listen, she's upset because you tipped Carlos twice as much as you tipped her. | Ладно, и она расстроилась потому что ты дал Карлосу чаевых вдвое больше чем ей. |
| I mean, are you... are you upset, angry, confused, or... | Ну, ты расстроилась, разозлилась, запуталась, или... |
| OK, look, we met at the coffee place I told you, you left upset | Ладно, слушай, мы встретились в кафе, мы поговорили, ты расстроилась |
| Greg was pretty upset last year... | Грэг в прошлом году очень расстроился, что его не позвали. |
| First I was a little upset, but then I realized this is great. | Сначала я чуток расстроился, а потом понял, что это здорово. |
| I got so upset I had to leave the restaurant. | Я так расстроился, что пришлось уйти из ресторана. |
| He seemed very upset that he had to leave. | Он очень расстроился, что должен уехать |
| Cliff, why are you so upset? | Клифф, почему ты расстроился? |
| They were upset about losing their van. | Они очень расстроились из-за потери своего фургона. |
| They called her a liar, got so upset, and they killed her. | Они назвали ее обманщицей, сильно расстроились и убили ее. |
| Are your mothers upset that you came over? | Мамы расстроились, что вы пришли на ужин? |
| They weren't upset, were they? | Они же не расстроились, правда? |
| Must not have been too upset. | Видимо не слишком расстроились. |
| A convention might actually upset the balance, and States with reservations concerning the compromise should not be required to endorse it. | Конвенция может фактически нарушить это равновесие, и от государств, имеющих сомнения относительно этого компромисса, нельзя требовать ее одобрения. |
| I can't upset the order of business. | Я не могу нарушить очередность рассмотрения дел. |
| At the same time, radical measures to improve or change it could upset the balance of interests of many participants in the Register. | В то же время радикальные меры по его совершенствованию или изменению могли бы нарушить баланс интересов многих участников Регистра. |
| There was a danger that, in seeking problems where there were none, the Special Rapporteur might upset the wise balance of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Существует опасность того, что в поиске проблем в тех случаях, когда их не существует, Специальный докладчик может нарушить сбалансированное равновесие Венской конвенции о праве международных договоров. |
| This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations. | Такая позиция в состоянии смутить умы двух кипрских сторон и нарушить климат доверия, необходимого для таких переговоров. |
| Gastrointestinal upset can cause severe discomfort; it is most common when metformin is first administered, or when the dose is increased. | Желудочно-кишечное расстройство может вызвать сильный дискомфорт для пациента; оно возникает чаще при первом назначении метформина или при увеличении дозы. |
| (VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. | (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение. |
| In this way, elephants have told us how to treat stomach upset, and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea. | Так, слоны подсказали нам, как лечить расстройство желудка, а дикобразы - как справиться с геморрагическим поносом. |
| Did you have a stomach upset while you were there? | У вас было расстройство желудка, пока вы находились там? |
| But my stomach's upset on account of the news. | Но у меня расстройство живота после выпуска новостей |
| He seemed genuinely upset about his wife. | Он, кажется, искрене огорчен случившимся с женой. |
| If I had used an algorithm, you wouldn't be this upset. | Если бы я использовала алгоритм, ты не был бы так огорчен. |
| I'll tell you who's upset, sir. | Я скажу, кто огорчен, сэр. |
| No, no. I'm just as upset as you are. | Нет, милая, я тоже огорчен. |
| You upset about something, Jim? | Ты чем-то огорчен, Джим? |
| You mustn't let Norman upset you, Billy. | Ты не должен позволять Норману огорчать тебя, Билли. |
| I didn't want to upset you. | Почему? Не хотел тебя огорчать. |
| I DIDN'T MEAN TO UPSET YOU, HETTY. | Я не хотел огорчать вас, Хетти. |
| l don't want to upset you. | Я не хотел тебя огорчать... |
| He didn't do it to upset you. | Он не хотел тебя огорчать. |
| I cannot believe you'ar still upset about that. | Не могу поверить, что ты все еще злишься. |
| Annie are you upset at me? | Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию? |
| You're not upset that I caught the bad guys and got everyone out safely, are you? | Ты же не злишься, что я поймала плохих парней и всех спасла, да? |
| What are you upset about? | И почему ты на меня злишься! |
| You're always upset. | Ты все время злишься. |
| I didn't want to upset them. | Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть. |
| The last thing I wanted was to upset them. | Меньше всего на свете я хотел их обидеть. |
| Wait, I didn't mean to upset you. | Подожди, я не хотел тебя обидеть. |
| I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
| I don't want to upset anyone. | Я не хотела никого обидеть. |
| When I was little, I used to sit with my grandmother whenever I was upset. | В детстве я всегда сидела с бабушкой, когда мне было грустно. |
| What do I do when I'm upset? | Что я делаю, когда мне грустно? |
| I'm your brother and I'm upset. | Ты - мой брат, и мне грустно! |
| "I don't know what your problem is, but I know I'm getting upset." | Я не знаю, в чём товоя беда, но я знаю, что мне грустно. |
| Ji Hyun... must be so upset. | Чжи Хён... Так грустно... |
| Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. | Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
| His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
| Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. | Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны |
| Alexander later changed his mind, writing to Montgomery on the 29 March that "I have considered the whole situation very carefully - I don't want to upset things at this stage." | Однако Александер позже передумал, ответив Монтгомери 29 марта: «Я рассмотрел всю ситуацию очень внимательно и не хочу нарушать порядок вещей на данном этапе». |
| Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. | Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия. |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |