Английский - русский
Перевод слова Upset

Перевод upset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстроить (примеров 139)
You don't have the power to upset me. У Вас нет власти расстроить меня.
You don't matter enough to upset me. Вы не имеете значения достаточно, чтобы расстроить меня.
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset. Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить.
Look, I'm not trying to Upset you. Я не пытаюсь... вас расстроить, хочу лишь...
They don't want to upset people. Они не хотят расстроить людей.
Больше примеров...
Расстроенный (примеров 44)
Why are you upset? Почему ты такой расстроенный?
How come you're getting so upset? Почему ты такой расстроенный?
She sounded genuinely upset. У нее по-настоящему расстроенный голос.
Upset at the circumstances, and with the body in the trunk, Bill hits a homeless person and almost gets into a wreck with televangelist Reverend Meredith (Lenny Rose). Расстроенный обстоятельствами и телом в багажнике, Билл сбивает бездомного и почти попадает в аварию с телепроповедником Преподобныйм Мередитом.
You... you sound upset, Ben. У тебя расстроенный голос, Бен.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 213)
I didn't say anything to anyone, because I didn't want to upset you guys. Я никому ничего не сказал, потому что не хотел вас расстраивать.
The only reason I lied is because I didn't want to upset you, because of your mom and stuff. Единственной причиной моей лжи является то, что я не хочу расстраивать тебя, из за твоей мамы и прочего.
And Brandon, he didn't want to upset you, OK? И Брэндон, он не хотел расстраивать тебя, понятно?
Well, I didn't want to upset you, and Laurel didn't want anyone to know. Я не хотел тебя расстраивать, и Лорел не хотела, чтобы кто-то знал.
I didn't want to upset you. Не хотела тебя расстраивать.
Больше примеров...
Расстраиваться (примеров 49)
Being upset about Amy all the time isn't accomplishing anything. Постоянно расстраиваться насчёт Эми ни к чему не приведёт.
Will you stop being so upset? Ты больше не будешь так расстраиваться?
Why are you so upset? Зачем же так расстраиваться?
Why would that upset me? И с чего мне тут расстраиваться?
It's a little bit more radical than puberty but nothing to get particularly upset about. Нёмного сёрьёзнеё, чём пёреходный возраст, но ничего такого, из-за чего стоило бы расстраиваться.
Больше примеров...
Расстроилась (примеров 313)
Sarah, honey, I hope you're not upset about the... Сара, дорогая, я надеюсь, ты не расстроилась из-за...
She really is going to be so upset about such a little thing? Она правда расстроилась из-за такой мелочи?
Okay. And listen, she's upset because you tipped Carlos twice as much as you tipped her. Ладно, и она расстроилась потому что ты дал Карлосу чаевых вдвое больше чем ей.
I mean, are you... are you upset, angry, confused, or... Ну, ты расстроилась, разозлилась, запуталась, или...
OK, look, we met at the coffee place I told you, you left upset Ладно, слушай, мы встретились в кафе, мы поговорили, ты расстроилась
Больше примеров...
Расстроился (примеров 258)
Greg was pretty upset last year... Грэг в прошлом году очень расстроился, что его не позвали.
First I was a little upset, but then I realized this is great. Сначала я чуток расстроился, а потом понял, что это здорово.
I got so upset I had to leave the restaurant. Я так расстроился, что пришлось уйти из ресторана.
He seemed very upset that he had to leave. Он очень расстроился, что должен уехать
Cliff, why are you so upset? Клифф, почему ты расстроился?
Больше примеров...
Расстроились (примеров 76)
They were upset about losing their van. Они очень расстроились из-за потери своего фургона.
They called her a liar, got so upset, and they killed her. Они назвали ее обманщицей, сильно расстроились и убили ее.
Are your mothers upset that you came over? Мамы расстроились, что вы пришли на ужин?
They weren't upset, were they? Они же не расстроились, правда?
Must not have been too upset. Видимо не слишком расстроились.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 58)
A convention might actually upset the balance, and States with reservations concerning the compromise should not be required to endorse it. Конвенция может фактически нарушить это равновесие, и от государств, имеющих сомнения относительно этого компромисса, нельзя требовать ее одобрения.
I can't upset the order of business. Я не могу нарушить очередность рассмотрения дел.
At the same time, radical measures to improve or change it could upset the balance of interests of many participants in the Register. В то же время радикальные меры по его совершенствованию или изменению могли бы нарушить баланс интересов многих участников Регистра.
There was a danger that, in seeking problems where there were none, the Special Rapporteur might upset the wise balance of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Существует опасность того, что в поиске проблем в тех случаях, когда их не существует, Специальный докладчик может нарушить сбалансированное равновесие Венской конвенции о праве международных договоров.
This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations. Такая позиция в состоянии смутить умы двух кипрских сторон и нарушить климат доверия, необходимого для таких переговоров.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 49)
Gastrointestinal upset can cause severe discomfort; it is most common when metformin is first administered, or when the dose is increased. Желудочно-кишечное расстройство может вызвать сильный дискомфорт для пациента; оно возникает чаще при первом назначении метформина или при увеличении дозы.
(VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение.
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset, and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea. Так, слоны подсказали нам, как лечить расстройство желудка, а дикобразы - как справиться с геморрагическим поносом.
Did you have a stomach upset while you were there? У вас было расстройство желудка, пока вы находились там?
But my stomach's upset on account of the news. Но у меня расстройство живота после выпуска новостей
Больше примеров...
Огорчен (примеров 39)
He seemed genuinely upset about his wife. Он, кажется, искрене огорчен случившимся с женой.
If I had used an algorithm, you wouldn't be this upset. Если бы я использовала алгоритм, ты не был бы так огорчен.
I'll tell you who's upset, sir. Я скажу, кто огорчен, сэр.
No, no. I'm just as upset as you are. Нет, милая, я тоже огорчен.
You upset about something, Jim? Ты чем-то огорчен, Джим?
Больше примеров...
Огорчать (примеров 43)
You mustn't let Norman upset you, Billy. Ты не должен позволять Норману огорчать тебя, Билли.
I didn't want to upset you. Почему? Не хотел тебя огорчать.
I DIDN'T MEAN TO UPSET YOU, HETTY. Я не хотел огорчать вас, Хетти.
l don't want to upset you. Я не хотел тебя огорчать...
He didn't do it to upset you. Он не хотел тебя огорчать.
Больше примеров...
Злишься (примеров 29)
I cannot believe you'ar still upset about that. Не могу поверить, что ты все еще злишься.
Annie are you upset at me? Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию?
You're not upset that I caught the bad guys and got everyone out safely, are you? Ты же не злишься, что я поймала плохих парней и всех спасла, да?
What are you upset about? И почему ты на меня злишься!
You're always upset. Ты все время злишься.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 13)
I didn't want to upset them. Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть.
The last thing I wanted was to upset them. Меньше всего на свете я хотел их обидеть.
Wait, I didn't mean to upset you. Подожди, я не хотел тебя обидеть.
I didn't mean to upset anyone. Не хотел кого либо обидеть.
I don't want to upset anyone. Я не хотела никого обидеть.
Больше примеров...
Грустно (примеров 35)
When I was little, I used to sit with my grandmother whenever I was upset. В детстве я всегда сидела с бабушкой, когда мне было грустно.
What do I do when I'm upset? Что я делаю, когда мне грустно?
I'm your brother and I'm upset. Ты - мой брат, и мне грустно!
"I don't know what your problem is, but I know I'm getting upset." Я не знаю, в чём товоя беда, но я знаю, что мне грустно.
Ji Hyun... must be so upset. Чжи Хён... Так грустно...
Больше примеров...
Нарушать (примеров 12)
Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие.
His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины.
Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны
Alexander later changed his mind, writing to Montgomery on the 29 March that "I have considered the whole situation very carefully - I don't want to upset things at this stage." Однако Александер позже передумал, ответив Монтгомери 29 марта: «Я рассмотрел всю ситуацию очень внимательно и не хочу нарушать порядок вещей на данном этапе».
Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия.
Больше примеров...
Встревоженный (примеров 2)
She sounds rather upset. У неё встревоженный голос.
You seem terribly upset - For good reason Слушай, у тебя встревоженный вид.
Больше примеров...