| I'm sure Sergeant Fenton didn't mean to upset you. | Я убеждена, что сержант Фентон не хотел вас расстроить. |
| It could really upset him, the idea of us splitting. | Его может очень расстроить то, что мы расходимся. |
| Nothing that's going to upset anyone. | Ничего такого, что могло бы кого-то расстроить. |
| I didn't mean to upset you. | Не хотела тебя расстроить. |
| It might upset him. | Это может его расстроить. |
| You were upset when you called. | У тебя голос был расстроенный по телефону. |
| He was here before school began, very upset about something. | Он был здесь до начала занятий, очень расстроенный чем-то. |
| Upset by the critical reaction to his Morea study, Fallmerayer resolved to travel abroad to collect material for the projected second volume. | Расстроенный критической реакцией на его работу о Морее, Фальмерайер решил отправиться в путешествие за границу для сбора материала для задуманного второго тома. |
| An upset Devdas demands an explanation and forces her to reveal her traumatic past. | Расстроенный Девадас просит Ситару объясниться, что заставляет её рассказать о своём трагическом прошлом. |
| She sounded pretty upset. | У нее очень расстроенный голос. |
| Let's tell the children a little white lie, so as not to upset them. | Давайте скажем детям немного белой лжи, чтобы не расстраивать их. |
| Make sure you don't upset him | Помните, его нельзя расстраивать. |
| I didn't want to upset him. | Не хотелось его расстраивать. |
| I didn't want to upset my friend. | Я не хотела расстраивать подругу. |
| I'll have 'em lay low so as not to upset Charlie. | Я велел им не высовываься, чтобы не расстраивать Чарли. |
| I just said it wasn't worth getting upset about. | Я сказал, что не стоит расстраиваться. |
| So when people started getting really upset, I didn't really understand why. | Так что когда люди начали почему-то расстраиваться, я не мог понять, почему. |
| Well, you wouldn't be so upset unless what I was saying was true. | Ты бы не стала так расстраиваться, если бы я говорил неправду. |
| Are you really that upset about it? | Вы действительно что расстраиваться по этому поводу? |
| To disturb the self-possession of; to disorder the nerves of; to make ill; as, the fright upset her. | Больше я так расстраиваться не хочу, а потому никогда не буду участвовать в междисциплинарных конференциях. |
| She's obviously upset about Dad's complete disregard for her and her mom. | Она точно расстроилась из-за папиного безразличия по отношению к ней и её матери. |
| She was upset, but there were no tears. | Она расстроилась, но не плакала. |
| Well, I am upset. | Что ж, я расстроилась. |
| You're upset... about this? | Ты расстроилась... из-за этого? |
| Apparently she was terribly upset because her hours had been cut and apparently it's highly competitive for interpreters these days. | Как оказалось, она сильно расстроилась из-за того, что ей урезали часы. Переводчиком, видите ли, сегодня приходится туго. |
| Look, Mr. K is really upset. | Посмотри, как расстроился мистер К. |
| He got up all upset and said, I don't care what you think. | Он очень расстроился, встал и сказал: Мне плевать что ты думаешь. |
| I bet he was upset when that didn't come to pass. | Держу пари, он расстроился, когда компромат не вышел наружу. |
| That's why you were upset? | Ах, вот почему ты расстроился? |
| For being a little upset. | За то что я немного расстроился. |
| I am so sorry you're upset, but at least you have your memories of Emma to comfort you. | Мне жаль, что вы так расстроились, но у вас хотя бы остались воспоминания об Эмме, это вас утешит. |
| And, actually, you were upset about it as well, weren't you? | И вообще-то, вы тоже по этому поводу расстроились, правда? |
| Why are you guys upset? | А чего вы так расстроились? |
| I can see you're getting upset. | Я вижу, вы расстроились. |
| The fact that you're upset tells me you've come a long way... from the guy who first walked into this office. | Смотрите: тот факт, что вы расстроились из-за этого говорит мне о том, что вы прошли длинный путь от того мужчины который когда-то зашёл ко мне в кабинет. |
| They would create chaos, upset the balance that keeps us all safe and alive. | Они хотят создать хаос, нарушить баланс, который сохраняет нашу жизнь и безопасность. |
| It was felt that former draft article 11 was largely duplicative of draft articles 4 and 5 and could upset the delicate balance achieved in these latter provisions. | Отмечалось, что прежний проект статьи 11 во многом дублирует проекты статей 4 и 5 и может нарушить хрупкий баланс, достигнутый в этих положениях. |
| As in most developing countries, it does not take a major riot or much wanton destruction to upset the carefully planned Government processes or rend the people's hope for the future. | Как и в большинстве развивающихся стран, для того чтобы нарушить тщательно спланированные правительством процессы или разрушить надежды народов на будущее, не требуется крупного мятежа или огромных бессмысленных разрушений. |
| None of them is of a size that could upset the EU's current balance. | И ни одна из них не является достаточно крупной для того, чтобы нарушить баланс, существующий на сегодняшний день в ЕС. |
| The proposal was an organic whole and any alternation to one part would upset the precarious balance that had been achieved. | Речь идет о предложении в целом, и изменить какую-либо одну его часть означало бы нарушить с трудом достигнутое равновесие. |
| The piece was spiteful, vicious and wholly inaccurate and it has caused a great deal of upset. | Статья была злобная, порочная и совершенно неточная и это вызвало большое расстройство |
| (VOICE BREAKING) And it's not a good think, it's a worry, it's an upset, and it's a stress. | (Мутации) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение. |
| I'll get an upset stomach. | У меня расстройство желудка. |
| After that day, I would always get an upset stomach every time I ate baeksu. | С того дня у меня всегда расстройство желудка, когда я ем пэксу. |
| See if it's possible that whatever upset her in the morning could've come roaring back that night. | Проверь, возможно ли то, что её утреннее расстройство наверстало упущенное вечером. |
| I was more upset about his choice for Best In Show. | Еще больше я был огорчен его решением о первом месте. |
| But you're just upset about Stuart and your mom and all their HBOs. | Ты просто огорчен из-за Стюарда с мамой и их сериальчиков. |
| He's pretty upset about henry being fired. | Он очень огорчен, что Генри уволили. |
| No, no. I'm just as upset as you are. | Нет, милая, я тоже огорчен. |
| But you're not upset because you love me, are you? | Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда? |
| I didn't come here to upset you. | Я не приходил, чтобы не огорчать тебя. |
| None of us wants to upset you. | Никто из нас не хотел огорчать тебя. |
| I didn't want to upset your mother. | Не хочу огорчать твою маму. |
| It's not wise to upset a Wookiee. | Вуки лучше не огорчать. |
| No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them. No warning was issued. | Никто из членов Совета не хотел огорчать Германию, поскольку каждый из них осознавал, что когда-нибудь им самим придется столкнуться с такой проблемой. |
| I can see you're still upset about New York. | Ты всё ещё злишься после Нью-Йорка. |
| I cannot believe you'ar still upset about that. | Не могу поверить, что ты все еще злишься. |
| Annie are you upset at me? | Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию? |
| You're upset I handed off my work to someone who could secure its future, as if you ever truly wanted the responsibility. | Ты злишься, что я передала работу тому, кто позаботится о ней, как будто сама хотела такой ответственности. |
| What are you upset about? | Ну чего ты злишься? |
| I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
| I don't want to upset anyone. | Я не хочу никого обидеть. |
| I didn't mean to upset you, it's just | Я не хотел тебя обидеть. |
| I wasn't trying to upset you. | Я не хотела обидеть тебя. |
| I didn't mean to upset you. | Я не хотела тебя обидеть. |
| You're on a Ferris wheel and upset. | Ты на аттракционе, и тебе грустно. |
| You know how upset I get when I visit the home. | Ты ведь знаешь, как мне грустно, когда я навещаю дом. |
| And I told him that every time he got upset about Elliot, sad or angry, that he should pray until the anger left him. | Сказала, что всякий раз, как ему станет грустно из-за Элиота, если он расстроится или рассердится, пусть молится, пока гнев не уйдет. |
| I was upset about I couldn't say to him, many times, how much I loved him. | Мне было грустно из-за того, что много раз я не мог сказать ему, как я его любил. |
| Really upset and sad about it. | Мне очень грустно и тяжело. |
| Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. | Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
| We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
| His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
| I don't want to upset the order. | Я нё хочу нарушать порядок. |
| Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. | Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия. |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |