Английский - русский
Перевод слова Upset

Перевод upset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстроить (примеров 139)
I never meant to upset Mrs Reid. Я не хотел расстроить миссис Рид.
Barney, I'm not trying to upset you. Барни, я не пытаюсь тебя расстроить.
You don't want to upset her. Последнее, что тебе нужно, так это расстроить ее.
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset. Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить.
So you're saying I shouldn't sing with this Sam guy because it might upset a couple homophobes? Итак, ты говоришь, что я не должен петь вместе с Сэмом потому что это может расстроить парочку гомофобов?
Больше примеров...
Расстроенный (примеров 44)
But I swear he was already upset when he got to work. Но я клянусь, он пришел на работу уже расстроенный.
Ryan: What's she so upset about? Чего у неё голос такой расстроенный?
Zeke said she sounded upset. Зик сказал, что у неё был расстроенный голос.
Why are you upset? Почему ты такой расстроенный?
He looks like an upset baby. Он выглядит как расстроенный младенец!
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 213)
You must try not to let it upset you. Вы не должны позволять этому расстраивать вас.
I'd hate to do anything to upset anybody. Я бы не хотел никого расстраивать.
But I've asked them to conduct their inquiries in a manner which will not upset our campers. Но я попросил их проводить свои расспросы так, чтобы не расстраивать наших отдыхающих.
I wasn't trying to upset you. Я не хотел тебя расстраивать.
We mustn't upset him. Не надо его расстраивать.
Больше примеров...
Расстраиваться (примеров 49)
I will not be afraid or upset. Я не буду пугаться или расстраиваться.
You mustn't upset yourself, Daddy. Ты не должен расстраиваться, папа.
Are you really that upset about it? Вы действительно что расстраиваться по этому поводу?
But she'll get over being upset, and she'll realize that Ricky should have John on the weekends. Но, когда она перестанет расстраиваться, он поймет, что Рикки должен забирать Джона по выходным.
You needn't get so upset, dear. Не стоит тебе так расстраиваться.
Больше примеров...
Расстроилась (примеров 313)
Ray, Ally was upset about Stan the Fish, - too... but she managed to get to sleep. Рэй, Элли тоже расстроилась из-за Стэна (рыбки)... но она смогла уснуть.
You're upset that I've lied to you. Ты расстроилась, потому что я лгал?
After you visited me, I was... Upset, and it just started to come back to me. После того, как вы пришли ко мне, я... расстроилась, и воспоминания внезапно стали возвращаться.
Well, I am upset. Что ж, я расстроилась.
Well, naturally, I got a little bit upset. Я, естественно, немного расстроилась.
Больше примеров...
Расстроился (примеров 258)
He was so upset he had to go sit in the car. Он так расстроился, что ушёл в машину.
You think that's why I'm upset? По-твоему, я из-за этого расстроился?
I didn't know you were upset about that. Really? Я не знал что ты расстроился из-за этого.
Why are you so upset. Так чего ты так расстроился?
Mr. Poole was that upset. Мистер Пул так расстроился.
Больше примеров...
Расстроились (примеров 76)
I hope you're not upset. Я надеюсь, вы не расстроились.
I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо.
Do we look upset? Похоже, что мы расстроились?
By the 10th time, you started to become less upset and you just started peeling the label off. Когда вы делали это в 10-ый раз, вы расстроились уже меньше и просто стали отклеивать этикетку.
You must've been upset that I'm alive, even though you thought I was dead. Вы ведь считали меня мертвым... наверное, жутко расстроились.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 58)
You used that to upset the balance. Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс.
if I use the MirrorMask, it may upset things a bit. если я использую ЗеркальнуюМаску, это может слегка нарушить баланс.
Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех?
It might upset the base. Это может нарушить основы.
So Apep wants to upset the balance. Значит Апоп хочет нарушить баланс.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 49)
I told you it wasn't the upset stomach. Я же говорил вам, что это не расстройство.
She must have an upset stomach. Должно быть у неё расстройство желудка.
Since you take a lot of painkillers, it upset your stomach. Из-за такого количества болеутоляющих у вас расстройство желудка.
You know, it's just... upset stomach, you know, and everything... Знаешь, просто... Расстройство желудка, ну и так далее...
You have an upset stomach. У тебя расстройство желудка.
Больше примеров...
Огорчен (примеров 39)
He seemed genuinely upset about his wife. Он, кажется, искрене огорчен случившимся с женой.
I was just dreadfully shocked and upset. Просто я был ошеломлен и огорчен.
You're upset about Tyson? Ты огорчен из-за Тайсона?
You upset about something, Jim? Ты чем-то огорчен, Джим?
Well, he was upset about the radio thing. Ну, он был огорчен случаем на радио.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 43)
My father isn't a man you want to upset. Мой отец не из тех, кого стоит огорчать.
'Cause I really wouldn't want to upset Tansy. Потому что я действительно не хотела бы огорчать Тензи.
No need to upset Harrison. Не стоит огорчать Гаррисона.
I do not mean to upset you. Я не хотел тебя огорчать.
He didn't do it to upset you. Он не хотел тебя огорчать.
Больше примеров...
Злишься (примеров 29)
I can see you're still upset about New York. Ты всё ещё злишься после Нью-Йорка.
I don't see what you're so upset about, Daddy. Не понимаю, почему ты злишься, папа.
Annie are you upset at me? Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию?
You're not upset that I caught the bad guys and got everyone out safely, are you? Ты же не злишься, что я поймала плохих парней и всех спасла, да?
People joke around, tease you, you never get mad or upset. Все подшучивают, дразнят тебя, ты никогда не злишься и не расстраиваешься.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 13)
When he sees he can't upset you, he'll stop bothering you. Когда он увидит, что не может обидеть тебя, он перестанет к тебе приставать.
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. Я не хотел обидеть твоего мужа.
I didn't mean to upset you, it's just Я не хотел тебя обидеть.
I wasn't trying to upset you. Я не хотела обидеть тебя.
I don't want to upset anyone. Я не хотела никого обидеть.
Больше примеров...
Грустно (примеров 35)
Actually... I was really upset. на самом деле... мне стало грустно.
It's none of my business why you're upset. Вообще не моё дело, почему тебе грустно.
(SOBS) Look, my friend was just killed and I'm really upset, okay? Послушайте, у меня подругу только что убили, мне очень грустно, ясно?
I am upset, Carol. Мне грустно, Кэрол.
I was upset because our son has once again put his life on the line and our daughter has been throwing punches at party guests. Мне было грустно Потому что наш сын снова ставит свою жизнь в опасность А наша дочурка отвешивала удары гостям бала.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 12)
Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие.
We can't upset the balance of power. Мы не можем нарушать баланс сил.
It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс.
However, since ports are competing with each other, it feels that it would be unreasonable to upset the commercial balance by singling out a small number of ports as part of motorways of the sea. Однако поскольку порты конкурируют друг с другом, представляется, что было бы неразумно нарушать коммерческое равновесие посредством выделения небольшого числа портов в качестве составного элемента морских автострад.
I don't want to upset the order. И не хочу нарушать приказ.
Больше примеров...
Встревоженный (примеров 2)
She sounds rather upset. У неё встревоженный голос.
You seem terribly upset - For good reason Слушай, у тебя встревоженный вид.
Больше примеров...