| If he senses my disloyalty to him, it could upset everything. | Если он почувствует мое безразличие к нему, это может все расстроить. |
| Nate, if he made it seem like anything other than coffee, then he was just trying to upset you. | Нэйт, если он сделал так, чтобы это казалось, что было что-то большее, нежели просто кофе, то он просто пытался тебя расстроить. |
| AND YET YOU WOULD UPSET ME UPSET YOURSELF, UPSET GLYDE UPSET LAURA, AND WORST OF ALL, UPSET MARIAN. | И Вы хотите расстроить меня, расстроить себя, расстроить Глайда, расстроить Лауру, и, что хуже всего, расстроить Мэриан. |
| Do you really want to upset me? | Ты правда хочешь меня расстроить? |
| It might have upset you. | Это могло бы расстроить вас. |
| I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. | У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг. |
| Finally, he confronted you both on the roof, drunk and upset. | Наконец, он поругался с вами на крыше, пьяный и расстроенный. |
| Mr. James Washington, why are you so upset? | Мистер Джеймс Вашингтон, почему ты такой расстроенный? |
| Maybe an old boyfriend who was upset about the wedding? | Может бывший парень, расстроенный из-за свадьбы? |
| Very upset father inside, so we're giving him a couple of minutes to cool off. | В здании расстроенный отец, я с ним время от времени говорю, чтобы снять напряжение. |
| I didn't mean to upset you. | я не хотел теб€ расстраивать. |
| If you don't want to upset me, then why do you chew salad so loudly? | Если ты не хочешь меня расстраивать, то почему жуешь салат так громко? |
| June doesn't like to upset me. | Джун не любит меня расстраивать. |
| Look, I'm not trying to upset you, and I'm not mad, but I need to know why you won't let me fight to get you the kidney. | Послушай, я не хочу тебя расстраивать и я на тебя не злюсь Но я хочу знать почему Ты не борешься за то, чтобы получить эту почку |
| You shouldn't upset her like that. | Не стоит её так расстраивать. |
| I just said it wasn't worth getting upset about. | Я сказал, что не стоит расстраиваться. |
| I will not be afraid or upset. | Я не буду пугаться или расстраиваться. |
| So when people started getting really upset, I didn't really understand why. | Так что когда люди начали почему-то расстраиваться, я не мог понять, почему. |
| There's no need to get so upset... | Ну зачем же так расстраиваться. |
| Madame shouldn't get so upset. | Не надо так расстраиваться. |
| She once again began a romantic relationship with Bruce Wayne, but became upset over his frequent absences. | Она снова начала романтические отношения с Брюсом Уэйном, но расстроилась из-за его частых отсутствий. |
| I'm sorry, she was really upset when she finished the book. | Простите, просто она очень расстроилась, когда дочитала книгу. |
| And if she didn't care, she wouldn't be this upset! | И если бы ей было всё равно, она бы так не расстроилась! |
| After you visited me, I was... Upset, and it just started to come back to me. | После того, как вы пришли ко мне, я... расстроилась, и воспоминания внезапно стали возвращаться. |
| She was upset about the other night. | Она расстроилась из-за позавчера. |
| I... hope you're not too upset. | Я... надеюсь, ты не слишком расстроился. |
| He was more upset than I thought he'd be. | Он расстроился больше, чем я думала. |
| The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. | Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он. |
| When I die, I want it to be on my 100th birthday, in my beach house on Maui, and I want my husband to be so upset he has to drop out of college. | Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки. |
| It seems more like he's upset. | А по-моему, он расстроился. |
| But you were upset when you found out she was taking things to the next level - by organizing a strike. | Но вы расстроились, когда узнали, что она переводит все на новый уровень, организовывая забастовку. |
| Seems the comrades got a little upset When he skipped europe without giving them their cut. | Похоже, приятели немного расстроились когда он сбежал в Европу, не отдав им их доли. |
| You must have been very upset when she left you. | Вы сильно расстроились, когда она ушла? |
| Why are you guys upset? | А чего вы так расстроились? |
| I can tell you're upset. | Я смотрю, вы расстроились. |
| In 1671 Ormonde successfully opposed Richard Talbot's attempt to upset the Act of Settlement 1662. | В 1671 году герцог Ормонд успешно противостоял попытке Ричарда Толбота нарушить Акт урегулирования 1662 года. |
| Such a step could upset the strategic balance in the world and undermine international stability and security. | Такой шаг может нарушить стратегический баланс сил в мире, подорвать международную стабильность и безопасность. |
| Since ecosystems were interdependent, his delegation appealed to all countries to respect the spirit and the letter of the international conventions on protection of the environment and to refrain from any action that could upset the ecological balance. | Учитывая взаимозависимость экосистем, Кувейт призывает все страны соблюдать дух и букву международных природоохранных конвенций и воздерживаться от любых действий, способных нарушить экологический баланс. |
| It is also true that the search for effective partnerships - when these have a strictly economic orientation - could upset the fragile balance of peace and security, particularly in the poorest countries. | Верно также и то, что стремление к эффективному партнерству в том случае, когда оно имеет строго экономическую направленность, может нарушить неустойчивое равновесие мира и безопасности, особенно в беднейших странах. |
| She underscored that those least able to cope were most likely to be affected by any shock that might upset the very fragile support systems, such as the public distribution system and the outdated and poorly resourced health-care system. | Г-жа Амос также подчеркнула, что те, кто в наименьшей степени способен справиться с ситуацией, станут наиболее вероятными объектами любого потрясения, которое может нарушить и без того крайне хрупкие системы обеспечения, такие как система государственного распределения и устаревшая и слабо обеспеченная ресурсами система здравоохранения. |
| Symptoms include vomiting and upset stomach. | Симптомы включают рвоту и расстройство желудка. |
| A peer-reviewed journal article cites NSAIDs, including meloxicam, as causing gastrointestinal upset and, at high doses, acute renal failure and CNS signs such as seizures and comas in cats. | В рецензируемой журнальной статье цитируются НПВС, в том числе мелоксикам, вызывающие желудочно-кишечный расстройство, а также при высоких дозах, острой почечной недостаточности и симптомах ЦНС, таких как судороги и комы у кошек. |
| The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset. | Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка. |
| You don't want to upset your stomach. | Ты не хочешь заработать расстройство желудка. |
| But my stomach's upset on account of the news. | Но у меня расстройство живота после выпуска новостей |
| I don't think I need to tell you how upset the PM is. | Стоит ли говорить, как огорчен премьер-министр. |
| I was more upset about his choice for Best In Show. | Еще больше я был огорчен его решением о первом месте. |
| I can hear that you are, as usual, upset... | Я слышу, что ты, как обычно, огорчен... |
| You say, "I'm upset," Tom! | Скажи, "Я огорчен," Том! |
| So this was your way of saying you're not upset that I secretly don't want to be Caretaker? | Так, это твой способ сказать, что ты не огорчен, что я втайне не желаю быть Хранителем? |
| I wouldn't want to upset him further. | Я не хотел бы огорчать его еще сильнее. |
| Listen, Tanya, I don't want to upset you, but your mother wasn't coming to see me for love. | Слушай, Таня, не хочу тебя огорчать, но мама ко мне не из любви приезжала. |
| You mustn't let him upset you. | Не позволяй ему огорчать тебя. |
| I do not mean to upset you. | Я не хотел тебя огорчать. |
| He didn't do it to upset you. | Он не хотел тебя огорчать. |
| You're upset I handed off my work to someone who could secure its future, as if you ever truly wanted the responsibility. | Ты злишься, что я передала работу тому, кто позаботится о ней, как будто сама хотела такой ответственности. |
| You're just still upset because I bought our daughter a pony for her birthday, aren't you? | Ты всё еще злишься на счет пони, который я подарил нашей дочери? |
| YOU'RE NOT STILL UPSET ABOUT THE ZUCCHINI MAN, ARE YOU? | Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда? |
| You're always upset. | Ты все время злишься. |
| People joke around, tease you, you never get mad or upset. | Все подшучивают, дразнят тебя, ты никогда не злишься и не расстраиваешься. |
| I didn't want to upset them. | Я не хотел им говорить, чтобы не обидеть. |
| When he sees he can't upset you, he'll stop bothering you. | Когда он увидит, что не может обидеть тебя, он перестанет к тебе приставать. |
| DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. | Я не хотел обидеть твоего мужа. |
| I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
| I don't want to upset anyone. | Я не хотела никого обидеть. |
| I'm drinking because I'm upset. | Я пью, потому что мне грустно. |
| For the same reason I find myself still here, no matter what the upset or damage. | По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно. |
| (SOBS) Look, my friend was just killed and I'm really upset, okay? | Послушайте, у меня подругу только что убили, мне очень грустно, ясно? |
| I am upset, Carol. | Мне грустно, Кэрол. |
| Not upset... just a little sad... | Не расстроила... мне немного грустно... |
| Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. | Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
| His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. | Она не хотела бы нарушать консенсус, однако в принятом тексте не отражены некоторые из ее опасений, и к тому же, пункт 23 противоречит национальному законодательству Украины. |
| I don't want to upset the order. | Я нё хочу нарушать порядок. |
| Well, I've never managed to do that so far, and I never will - unless you upset the balance. | Пока это не удалось, и не удастся, если не нарушать равновесия. |
| Even if you're a good pilot, if you upset our teamwork, get out! | Даже если ты - хороший пилот, Если будешь нарушать работу команду, вылетишь в один миг! |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |