Английский - русский
Перевод слова Upset

Перевод upset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстроить (примеров 139)
I read that if there's anxiety in the home, it can make your pets become upset. Я читал, что если в доме беспокойно то это может расстроить ваших животных.
I didn't mean to upset you like this, Mr Kite. Я не намеревался так расстроить вас, мистер Кайт.
I don't want anything to upset Emily. Я не хочу ничем расстроить Эмили.
According to Bruce, Some people might've been upset, but through our eyes all we did was touch a lot of people. По словам Джея, «Некоторых людей могут расстроить духовные темы на The Wraith: Shangri-La, но в наших глазах, все что мы сделали затронуло много людей.
Upset a few characters though. Правда, кое-кого пришлось расстроить.
Больше примеров...
Расстроенный (примеров 44)
I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Upset by the idea of "cutting out half the good stuff" Jackson balked, and Miramax declared that any script or work completed by Weta Workshop was theirs. Расстроенный идеей «вырезания половины хорошего материала» Джексон отклонил этот сценарий, и Miramax заявила, что любая работа, сделанная Weta Workshop, принадлежит ей.
What is he upset about? Что это он такой расстроенный?
An upset Devdas demands an explanation and forces her to reveal her traumatic past. Расстроенный Девадас просит Ситару объясниться, что заставляет её рассказать о своём трагическом прошлом.
You... you sound upset, Ben. У тебя расстроенный голос, Бен.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 213)
That thought needn't upset you. Эта мысль не должна расстраивать Вас.
So, why should you upset her? Так почему ты должен расстраивать её?
I should have said something this morning, but... I didn't want to upset Griff any more than was necessary. Я должна была сказать утром, но... я не хотела расстраивать Грифа сверх неизбежного.
I just... I didn't want to... I didn't want to upset you if she's just using this... this story to... to save herself, which she's 100% capable of doing. Я просто... я просто не хотел... не хотел расстраивать, тебя если она просто использовала это в своих интересах, что она точно могла бы сделать
YOU REALLY SHOULDN'T UPSET HER LIKE THAT. Тебе не стоит её так расстраивать.
Больше примеров...
Расстраиваться (примеров 49)
If she becomes restless and upset you better give her a second injection... Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить.
You seem too smart to be still upset about somebody who beat you in a rope climb. Ты слишком умна, чтобы расстраиваться из-за того, что кто-то быстрее тебя залезает на канат.
So I told her I didn't understand why she was so upset. Я сказала ей, что незачем расстраиваться.
You can't get all upset Ты не можешь так расстраиваться
You needn't get so upset, dear. Не стоит тебе так расстраиваться.
Больше примеров...
Расстроилась (примеров 313)
I mean, I understood why you were so upset that he was leaving before. То есть я понял, почему ты так расстроилась насчет его отъезда.
You're upset and you're upsetting me. Ты расстроилась, и теперь расстраиваешь меня.
I know you're upset. Знаю, ты расстроилась.
I'm already upset enough. Я уже достаточно расстроилась.
She's kind of upset. Она вроде как расстроилась.
Больше примеров...
Расстроился (примеров 258)
It's got me so upset, I'm smoking. Слушай, я так расстроился, что снова начал курить.
I can assure members that Kofi Annan did not seem too upset to be relinquishing that unpaid and difficult job. Могу заверить членов Ассамблеи, что Кофи Аннан не слишком расстроился, расставаясь с этой неблагодарной и трудной работой.
Why is he so upset? С чего он так расстроился?
Point is, Theo... is he upset? Главный вопрос... Тео расстроился?
Last time John auditioned for me, my colleague kept checking his email. John got a little upset. На прошлом прослушивании Джон расстроился, что мой коллега полез смотреть е-мейлы.
Больше примеров...
Расстроились (примеров 76)
I hope you're not upset. Я надеюсь, вы не расстроились.
I'm sure they were not so upset that I was gone. Уверен, они не так у расстроились, когда я пропал.
Something happened that you were upset about? Произошло что-то, из-за чего вы расстроились?
I just saw how upset you guys got after Mr. Shue yelled at us, and you three seemed to take the worst part of it. Я заметила, как вы расстроились после того, как мистер Шу на нас накричал, а вам троим, кажется, досталось больше всех.
Most of the guards were upset when the experiment was halted after only six days. Многие охранники расстроились, когда эксперимент был прерван раньше времени.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 58)
You used that to upset the balance. Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс.
You used that bench to upset the balance. Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс.
Cambodia has been one of the victims of terrorism dedicated to upset peace and stability of the country and to the overthrow of the elected government. Камбоджа являлась одной из жертв терроризма, целью которого было нарушить мир и стабильность страны и свергнуть избранное правительство.
Do you think you can upset the order of the universe and not pay the price? Неужели ты думал, что можешь нарушить закон вселенной и не заплатить за это?
Such attempts could upset the balance of the Treaty or, eventually, reorient the activities of IAEA, transforming it into an obstacle to the transfer of nuclear technology and reducing the value of the Comprehensive Safeguards System, rather than sharing the benefits under such a system. Такие попытки могут нарушить равновесие Договора или в конечном счете переориентировать МАГАТЭ, превращая его в препятствие на пути передачи ядерных технологий и снижая действенность Системы всеобъемлющих гарантий безопасности, вместо того, чтобы дать возможность на равных правах использовать выгоды в рамках этой системы.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 49)
She must have an upset stomach. Должно быть у неё расстройство желудка.
Symptoms include vomiting and upset stomach. Симптомы включают рвоту и расстройство желудка.
You have an upset stomach or something? У тебя что, расстройство желудка?
I'll get an upset stomach. У меня расстройство желудка.
The most commonly reported side effect of dabigatran is gastrointestinal upset. Наиболее обыкновенно сообщаемый побочный эффект дабигатрана является расстройство желудочно-кишечного тракта.
Больше примеров...
Огорчен (примеров 39)
But you're just upset about Stuart and your mom and all their HBOs. Ты просто огорчен из-за Стюарда с мамой и их сериальчиков.
No, no. I'm just as upset as you are. Нет, милая, я тоже огорчен.
Well, I'm a little upset, actually, Что ж, я огорчен
It's just you get a bit shouty and high pitched when you're upset and I don't want Frankie to hear. Просто когда ты огорчен, ты становишься крикливым и начинаешь говорить высоким голосом И я не хочу, чтобы Френки это услышала.
I was so upset... that I neglected to say something which may be of importance... that I neglected to say something which may be of importance. Я был сильно огорчен так, что я забыл вписать кое-что, что может оказаться важным.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 43)
I didn't mean to upset you, Father. Я не хотела огорчать вас, Падре.
No need to upset Harrison. Не стоит огорчать Гаррисона.
What good is it to upset him? Зачем его огорчать ещё больше?
It's not wise to upset a Wookiee. Вуки лучше не огорчать.
No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them. No warning was issued. Никто из членов Совета не хотел огорчать Германию, поскольку каждый из них осознавал, что когда-нибудь им самим придется столкнуться с такой проблемой.
Больше примеров...
Злишься (примеров 29)
Look, you're just upset because they took you off the case. Послушай, ты просто злишься, что тебя отсранили от дела.
Annie are you upset at me? Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию?
Are you still upset about people finding out you're pregnant? Ты еще злишься, что люди узнают о твоей беременности?
You're not upset that I caught the bad guys and got everyone out safely, are you? Ты же не злишься, что я поймала плохих парней и всех спасла, да?
You're always upset. Ты все время злишься.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 13)
DIDN'T MEAN TO UPSET YOUR HUSBAND. Я не хотел обидеть твоего мужа.
I didn't mean to upset anyone. Не хотел кого либо обидеть.
I don't say it to upset you. Не хочу тебя обидеть.
I don't want to upset anyone. Я не хотела никого обидеть.
Listen, I don't want to upset or offend by reminding you about the ins and outs of why me and Gillian fell out... Послушайте, я не хочу никого обидеть напоминая из-за чего мы - с Джиллиан расстались...
Больше примеров...
Грустно (примеров 35)
Comfortable, upset that he's got to drive such a big behemoth. Комфортно и грустно от того, что приходится ехать на таком большом бегемоте.
When I was little, I used to sit with my grandmother whenever I was upset. В детстве я всегда сидела с бабушкой, когда мне было грустно.
It's none of my business why you're upset. Вообще не моё дело, почему тебе грустно.
For the same reason I find myself still here, no matter what the upset or damage. По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно.
Gabi, I'm really upset. Габи, мне очень грустно.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 12)
We can't upset the balance of power. Мы не можем нарушать баланс сил.
However, since ports are competing with each other, it feels that it would be unreasonable to upset the commercial balance by singling out a small number of ports as part of motorways of the sea. Однако поскольку порты конкурируют друг с другом, представляется, что было бы неразумно нарушать коммерческое равновесие посредством выделения небольшого числа портов в качестве составного элемента морских автострад.
Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны
I don't want to upset the order. И не хочу нарушать приказ.
Even if you're a good pilot, if you upset our teamwork, get out! Даже если ты - хороший пилот, Если будешь нарушать работу команду, вылетишь в один миг!
Больше примеров...
Встревоженный (примеров 2)
She sounds rather upset. У неё встревоженный голос.
You seem terribly upset - For good reason Слушай, у тебя встревоженный вид.
Больше примеров...