| She only did this to upset me. | Она сделала это, только чтобы расстроить меня. |
| What have I done to upset her so much? | Что же я натворил, чтобы так её расстроить? |
| Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know. | Потому что он показался грустным, когда увидел меня. А расстроить мужчину может только любовь. |
| Don't let the Detective upset you. | Не позволяйте детективу вас расстроить. |
| I did not mean to upset you. | Я не хотел вас расстроить. |
| The night you said jeremy came home all upset. | Ты сказал, что в ту ночь Джереми пришел домой расстроенный. |
| Sheldon, you have a guest who's upset. | Шелдон, у тебя расстроенный гость. |
| Unusual... was anybody aggravated, angry, upset? | Необычное... был кто-нибудь раздраженный, злой, расстроенный? |
| Sounded kind of upset on the phone. | У тебя был расстроенный голос. |
| Upset at the circumstances, and with the body in the trunk, Bill hits a homeless person and almost gets into a wreck with televangelist Reverend Meredith (Lenny Rose). | Расстроенный обстоятельствами и телом в багажнике, Билл сбивает бездомного и почти попадает в аварию с телепроповедником Преподобныйм Мередитом. |
| But since you insist, I shall not upset you. | Но раз ты настаиваешь, не буду расстраивать тебя. |
| Okay, but when I found out about it, you and I weren't exactly in a great place, and so I made the decision not to upset you, but now... | Ладно, но когда я узнала об этом, мы с тобой были не в лучших отношениях, и я приняла решение не расстраивать тебя, но сейчас... |
| You don't want to upset her, do you, Jeanne? | Ты ведь не хочешь ее расстраивать? |
| I didn't want to upset you. | Не хотела тебя расстраивать. |
| I didn't want to upset him. | Не хотелось его расстраивать. |
| You mustn't upset yourself, Daddy. | Ты не должен расстраиваться, папа. |
| It would be irrational to get overly upset about a ruined dinner. | Было бы неразумно расстраиваться из-за испорченного ужина. |
| People are always upset, you know? | Люди в такой момент начинают расстраиваться, понимаете? |
| If you have time for crying, getting upset or for laughter, you have to accept your fate and run riot! | Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё! |
| It does upset me. | Не могу не расстраиваться. |
| And of course I was upset because I was waiting for Mitchell to call. | И, конечно, я расстроилась потому что я ждала звонка от Митчелла. |
| She's just upset her audition, looking for someone to blame. | Просто она расстроилась из-за прослушивания, и ищет крайнего. |
| Look, I know you're upset I didn't tell you I was poisoned. | Понимаю... ты расстроилась, что я не сказал о яде. |
| But were upset, which is completely understandable. | Но ты расстроилась, что совершенно понятно |
| You're so upset over such a small thing? | Ты так расстроилась из-за такой ерунды? |
| When he learned that Norville owned the company, Sidney was upset at first. | Когда Сидни узнал, что Норвилл владелец компании, он очень расстроился. |
| You're upset that I don't like your song For your wedding mash-up. | Ты расстроился, что мне не нравится твоя песня для свадьбы. |
| She kept he finally became very upset and started to cry. | В итоге он очень расстроился и заплакал. |
| No, he got all upset and he threw a hissy fit. | Да, он расстроился и нацепил этот раздраженный вид. |
| You know, when I suggested that he take Anna to New York to get past the checkpoint, he got very upset. | Знаешь, когда я предложил ему взять Анну в Нью-Йорк, чтобы проехать через пропускной пункт, он очень расстроился. |
| But you were upset when you found out she was taking things to the next level - by organizing a strike. | Но вы расстроились, когда узнали, что она переводит все на новый уровень, организовывая забастовку. |
| I'm sure they were not so upset that I was gone. | Уверен, они не так у расстроились, когда я пропал. |
| They're upset because we're an interracial couple. | Они расстроились, потому что мы межрассовая пара. |
| Were you upset that she was moving to California? | Вы расстроились, что она переезжала в Калифорнию? |
| You sure you're not upset or anything? | Вы точно не расстроились? |
| A convention might actually upset the balance, and States with reservations concerning the compromise should not be required to endorse it. | Конвенция может фактически нарушить это равновесие, и от государств, имеющих сомнения относительно этого компромисса, нельзя требовать ее одобрения. |
| Human activities, such as environmentally damaging infrastructure development, modification of river flows, deforestation, unsustainable agricultural practices, over-fishing, introduction of invasive alien species and release of pollutants, can upset this delicate balance. | Такие действия человека, как развитие инфраструктуры, наносящей ущерб окружающей среде, изменение направления течения рек, обезлесение, неустойчивое ведение сельского хозяйства, перелов рыбы, внедрение чужеродных инвазивных биологических видов и выброс загрязнителей, могут нарушить это хрупкое равновесие. |
| There was a danger that, in seeking problems where there were none, the Special Rapporteur might upset the wise balance of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Существует опасность того, что в поиске проблем в тех случаях, когда их не существует, Специальный докладчик может нарушить сбалансированное равновесие Венской конвенции о праве международных договоров. |
| Nonetheless, he cautioned against drawing a distinction between the effects on the treaty and those on the obligations arising from it which could upset the balance ofthe topic by entering into matters outside its traditional scope. | В то же время он предостерег от опасности проведения различия между последствиями для договора и последствиями для вытекающих из него обязательств, которое могло бы нарушить сбалансированность темы вследствие рассмотрения вопросов, выходящих за рамки ее традиционной сферы охвата. |
| Such attempts could upset the balance of the Treaty or, eventually, reorient the activities of IAEA, transforming it into an obstacle to the transfer of nuclear technology and reducing the value of the Comprehensive Safeguards System, rather than sharing the benefits under such a system. | Такие попытки могут нарушить равновесие Договора или в конечном счете переориентировать МАГАТЭ, превращая его в препятствие на пути передачи ядерных технологий и снижая действенность Системы всеобъемлющих гарантий безопасности, вместо того, чтобы дать возможность на равных правах использовать выгоды в рамках этой системы. |
| I told you it wasn't the upset stomach. | Я же говорил вам, что это не расстройство. |
| How is being upset at your husband for lying irrational? | Как может быть нелогичным расстройство от того, что муж врал тебе? |
| Gastrointestinal upset can cause severe discomfort; it is most common when metformin is first administered, or when the dose is increased. | Желудочно-кишечное расстройство может вызвать сильный дискомфорт для пациента; оно возникает чаще при первом назначении метформина или при увеличении дозы. |
| I think they must have upset me. | Похоже, от них расстройство. |
| The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset. | Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка. |
| I don't think I need to tell you how upset the PM is. | Стоит ли говорить, как огорчен премьер-министр. |
| He's pretty upset about henry being fired. | Он очень огорчен, что Генри уволили. |
| But you're not upset because you love me, are you? | Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда? |
| I'm very upset, sir. | Я очень огорчен, месье. |
| Well, he - he got upset over this - something he thinks I did. | В общем, он несколько огорчен тем, что, как ему кажется, я сделал. |
| Maybe he didn't want to upset the dad. | Может, он не хотел огорчать отца. |
| I didn't want to upset you. | Почему? Не хотел тебя огорчать. |
| I DIDN'T MEAN TO UPSET YOU, HETTY. | Я не хотел огорчать вас, Хетти. |
| I don't want to upset you. | Я не хотел тебя огорчать... |
| It's not wise to upset a Wookiee. | Вуки лучше не огорчать. |
| I can see you're still upset about New York. | Ты всё ещё злишься после Нью-Йорка. |
| I don't see what you're so upset about, Daddy. | Не понимаю, почему ты злишься, папа. |
| What are you so upset about? | Чего ты так злишься? |
| I thought maybe you were still upset about Vienna. | Я подумала, ты ещё злишься из-за случая в Вене. |
| It's just that I know you've been mad 'cause I've been working so much, and I didn't want to upset you. | Просто я знаю, что ты злишься, потому что я так много работаю, и не хотел тебя огорчать. |
| Wait, I didn't mean to upset you. | Подожди, я не хотел тебя обидеть. |
| When he sees he can't upset you, he'll stop bothering you. | Когда он увидит, что не может обидеть тебя, он перестанет к тебе приставать. |
| I didn't mean to upset anyone. | Не хотел кого либо обидеть. |
| I didn't mean to upset you, it's just | Я не хотел тебя обидеть. |
| I wasn't trying to upset you. | Я не хотела обидеть тебя. |
| "I don't know what your problem is, but I know I'm getting upset." | Я не знаю, в чём товоя беда, но я знаю, что мне грустно. |
| I am upset, Carol. | Мне грустно, Кэрол. |
| Really upset and sad about it. | Мне очень грустно и тяжело. |
| Why am I upset just because he's off having a good time? | Почему мне грустно из-за того, что он веселится без меня? |
| And I'm sad and upset Because I think I might lose my wine fridge. | И мне сейчас очень грустно и печально потому что, наверное, придётся вернуть мой винный холодильник. |
| Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. | Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
| We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
| It gives us everything we need, provided that we treat its natural resources wisely and do not upset its natural balance. | Она может дать нам все, в чем мы нуждаемся, при условии, что мы будем мудро использовать ее природные ресурсы и не будем нарушать ее естественный баланс. |
| I don't want to upset tradition. | Не хочу нарушать традиции. |
| I don't want to upset the order. | И не хочу нарушать приказ. |
| She sounds rather upset. | У неё встревоженный голос. |
| You seem terribly upset - For good reason | Слушай, у тебя встревоженный вид. |