Английский - русский
Перевод слова Upset
Вариант перевода Расстраиваться

Примеры в контексте "Upset - Расстраиваться"

Примеры: Upset - Расстраиваться
Like my feelings didn't warrant getting upset about. Как будто мои чувства не стоили того, чтобы расстраиваться из-за них.
It's not worth getting upset. Это не стоит того, чтобы так расстраиваться.
Look, there is no reason to be so upset about those two girls. Слушай, не стоит так расстраиваться из-за тех девчонок.
If she becomes restless and upset you better give her a second injection... Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить.
Listen to me without getting upset. Послушай меня, не стоит расстраиваться.
Hanna, you can't be this upset over something that happened that long ago. Ханна, нельзя расстраиваться из-за того, что случилось много лет назад.
I don't know why he was upset. Не знаю, с чего бы ему расстраиваться.
I just said it wasn't worth getting upset about. Я сказал, что не стоит расстраиваться.
I will not be afraid or upset. Я не буду пугаться или расстраиваться.
So when people started getting really upset, I didn't really understand why. Так что когда люди начали почему-то расстраиваться, я не мог понять, почему.
You mustn't upset yourself, Daddy. Ты не должен расстраиваться, папа.
In fact, I'm starting to get a little upset. Более того, я начинаю слегка расстраиваться.
Well, you wouldn't be so upset unless what I was saying was true. Ты бы не стала так расстраиваться, если бы я говорил неправду.
It would be irrational to get overly upset about a ruined dinner. Было бы неразумно расстраиваться из-за испорченного ужина.
When being 41 didn't make me upset or furious... В 41 ты уже не позволяешь себе расстраиваться или злиться.
Getting more upset isn't going to help. Расстраиваться еще больше - делу не поможет.
Said there was no use getting upset now. Сказала, что нет никакого смысла расстраиваться.
You seem too smart to be still upset about somebody who beat you in a rope climb. Ты слишком умна, чтобы расстраиваться из-за того, что кто-то быстрее тебя залезает на канат.
So I told her I didn't understand why she was so upset. Я сказала ей, что незачем расстраиваться.
She won't upset herself, that's for certain. О да, Мэдж придумает! Она не станет расстраиваться, уж это наверняка.
Sarah has every right to be hurt and upset by what happened. Сара имеет полное право обижаться и расстраиваться.
Being upset about Amy all the time isn't accomplishing anything. Постоянно расстраиваться насчёт Эми ни к чему не приведёт.
This isn't news, so why are you so upset? Это не новость, зачем так расстраиваться?
Why are you so upset about an old has been? Зачем так расстраиваться из-за бывшей примадонны?
Don't get so upset, they're just kids Не нужно расстраиваться, они всего лишь дети.