Unless we call a few of these high-end bike shops around here, see if anyone of them sold her that pricey bicycle. |
Хотя, мы можем обзвонить несколько эксклюзивных вело магазинов. узнать, кто из них продал этот дорогой велосипед. |
Unless, do you think mom knew? |
Хотя... Как думаешь, мама знала? |
Unless you have a previous luncheon engagement |
Хотя, может, ты уже договорился с кем-то пообедать. |
Unless I need to say, "mother, may I?" |
Хотя я должен спросить: "Мам, ну можно?" |
Unless you don't want a chance of being seen. |
Хотя, может быть, ты не хочешь светиться? |
Unless you like "Green Bee" better, anyone? |
Хотя, возможно, "Зелёная пчела" лучше. |
So why wait a year to send Karl a note, Unless they were communicating the whole time? |
Так зачем ждать целый год, чтобы послать Карлу письмо, хотя они общались все это время? |
Unless, of course, a chemical agent had actually been released. |
Хотя, конечно, химический реагент все же был выпущен. Хмм? |
Unless... do you want to walk around some more? |
Хотя... может, еще немного прогуляемся? |
Unless you're too busy to read it today - I could take it and read it on the bus. |
Хотя если ты сегодня слишком занят, чтобы читать, я мог бы взять его почитать в автобусе. |
Unless it's all an act, in which case he deserves an Oscar. |
Хотя, если он притворяется, ему следует дать Оскар. |
Unless special interventions are made, most women will not benefit from the Information Society at anywhere near the same extent as men. |
Если не будут приняты специальные меры, то большинство женщин не сможет воспользоваться преимуществами информационного общества, хотя бы приблизительно в той же степени, что и мужчины. |
Unless, of course, you don't have faith in him. |
Иаков сказал, что сам позаботится об этом. Хотя, конечно, если ты не веришь в него |
Unless I'm much mistaken, she's already tried to kill herself once. |
Если я не ошибаюсь, она хотя бы раз пыталась покончить собой. |
Unless you have a score of your own to present. |
Хотя, если ты предложишь что-то стоящее. |
Unless you prefer Millie, which I'm guessing you don't. |
Или ты предпочтешь Милли? Хотя, похоже, что тоже нет. |
Unless it's the end of the world and it doesn't matter. |
Хотя что толку, если у нас конец света. |
Unless you got a magic wand on you. [Laughs] |
Хотя, если у тебя есть волшебная палочка... |
One could only question whether there was any need to retain the phrase "Unless the treaty otherwise provides", although it was also contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention. |
Можно было бы лишь задаться вопросом о целесообразности сохранения выражения "если договор не предусматривает иное", хотя оно содержится также в пункте 5 статьи 20 Венской конвенции. |
"Unless" is also capable of several interpretations, and legal draftsman never write "if and only if", although this is often what they intend by "if". |
«Если» тоже может допускать несколько интерпретаций, а юрисконсульт никогда не пишет «если и только если», хотя часто под «если» предполагается именно это. |
Well, unless you keep smoking. |
Хотя ты всё ещё куришь. |
Many others are often absent, unless they provide a chapter on the matter of their narrow interest. |
Многие другие министерства не принимают зачастую никакого участия в этом процессе, хотя и готовят специальный раздел, посвященный вопросам, непосредственно относящимся к их компетенции. |
I don't know how much I can do... but I'll never find out unless I come here and take a good look for myself. |
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать. |
I mean, unless it's true there's no such thing as bad publicity. |
Хотя говорят же, что плохой рекламы не бывает. |
I think I've finished it, unless she made my fingers ache. |
Думаю, все-таки я с ней справился, хотя пальцы у меня заныли. |