Unless I track the original APT on Monahan's computer. |
Хотя можно попробовать отследить его с компьютера Монахана. |
Unless you're planning on taking those eggs back over for yourself. |
Хотя, может, ты хочешь забрать детенышей себе... |
Unless, of course, there's another wedding coming down the pike sometime soon. |
Хотя, конечно, в будущем может состояться другая свадьба. |
Unless you're just covering up for her so you can use it against us later. |
Хотя, может, ты прикрываешь нас, чтобы использовать это потом. |
Unless the Chamber is not aware of the regard and esteem it ought to attract, the ruling amounts to an invitation to States not to cooperate with us. |
Это решение можно считать открытым приглашением для других государств не сотрудничать с нами, хотя, возможно, Камера не осознает, что таким образом она подрывает уважение к себе и свой авторитет. |
Unless the General Assembly specifically accorded observer status in a subsidiary organ to Member States not members of that organ, participation in an organ of limited membership established by the General Assembly is limited to its members. |
Хотя вспомогательный орган может в некоторых случаях запрашивать информацию у сторон, не являющихся его членами, или по просьбе таких сторон предоставлять им слово для выступления, это не означает общего разрешения сторонам, не являющимся членами данного органа, участвовать в его работе. |
Unless you'd rather raise her with no sense of fairness or decency... |
Хотя, если вдруг вы хотите взять ее на ночь и обойтись без чувства справедливости и порядочности... а через анархию и хаос. |
Unless you want in, in which case, you know, I'm still moving out. |
Разве что ты тоже вступишь в игру, хотя... я всё равно съеду. |
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? |
Есть ли кто-нибудь в зале, хотя бы один человек, который не работает в нашей организации, есть кто-нибудь, кто может мне сказать, для какого языка сделана эта раскладка на клавиатуре? |
Unless some if not all of the economic and financial benefits from local tourism activity remain in the community, the costs of hosting tourists may be disproportionate to the benefits received. |
Если общины не будут пользоваться хотя бы некоторыми, если не всеми, экономическими и финансовыми благами, получаемыми от осуществляемой в определенном районе туристской деятельности, издержки, связанные с приемом туристов, могут быть сочтены слишком большими по сравнению с получаемыми выгодами. |
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? |
Есть ли кто-нибудь в зале, хотя бы один человек, который не работает в нашей организации, есть кто-нибудь, кто может мне сказать, для какого языка сделана эта раскладка на клавиатуре? |