Reference could be made, for example, to Colombia, where women had not had the right to manage their own property until 1928, to receive a university education until 1933 or to vote until 1954. |
В качестве примера можно привести Колумбию, где женщины получили право управлять своим собственным имуществом лишь в 1928 году, получать высшее образование - в 1933 году, а принимать участие в выборах - в 1954 году. |
Only 32.1 per cent had completed primary school and 12.8 per cent secondary school, only 7.1 per cent had completed their university or tertiary studies. |
Лишь 32,1% женщин получили начальное образование; 12,8% женщин имеют среднее образование и только 7,1% этой группы населения имеют университетское или иное высшее образование. |
For example, in the population group aged 30 to 34, 13.1 per cent of women in Vojvodina and 14.6 per cent of women in central Serbia graduated from a high school or a university. |
К примеру, в возрастной группе от 30 до 34 лет 13,1% женщин в Воеводине и 14,6% женщин в центральной Сербии закончили высшее учебное заведение или университет. |
Among women aged 25 to 29, 12.8 per cent of them in Vojvodina had a high school or university degree (as against 7.6 per cent of men), while in central Serbia the ratio stood at 13.8 to 10 per cent in favour of women. |
Среди женщин в возрасте от 25 до 29 лет 12,8% в Воеводине имели высшее или университетское образование (по сравнению с 7,6% среди мужчин), а в центральной Сербии это соотношение составило 13,8% к 10,0% в пользу женщин. |
Since 1995, 60 young people have learned to read and write, hundreds of guests have obtained their middle and high school diplomas, and 25 have graduated from the university in fields as diverse as medicine, literature, philosophy, engineering, architecture, etc. |
С 1995 года 60 молодых людей научились читать и писать, сотни гостей получили свидетельства и аттестаты об окончании средней школы и 25 гостей получили высшее образование в столь разнообразных областях, как медицина, литература, философия, инженерное дело, архитектура и т.д. |
The Misión Sucre project was established to guarantee access to university education for those sectors of the population who, because of the persistent inequalities in the formal education system, have not had or do not have access to higher education. |
Миссия «Сукре» была разработана, с тем чтобы гарантировать доступ к высшему образованию представителям тех слоев населения, которые не имели и не имеют возможности получить высшее образование по причине все еще существующего неравенства в рамках официальной системы образования. |
Generally, 34 per cent of employers have completed primary school, 51 per cent have secondary education and 6 per cent have studied at university. |
В целом, 34% работодателей закончили начальную школу, 51% - среднюю школу и 6% - высшее учебное заведение. |
Graduates of vocational training programmes have the right to be accepted to a Liechtenstein or Austrian institution of higher education (university, technical college, professional college) if they hold a vocational high school degree from Liechtenstein. |
Лица, прошедшие подготовку в рамках профессиональных учебных программ, имеют право быть принятыми в лихтенштейнское или австрийское высшее учебное заведение (университет, технический колледж, специализированный колледж), если у них есть диплом об окончании профессиональной средней школы в Лихтенштейне. |
On the other hand, it remains higher (28.9 per cent and 28.6 per cent) for female graduates of university and secondary school, respectively. |
Этот показатель является более высоким (28,9 процента и 28,6 процента) для женщин, имеющих высшее образование и среднее образование соответственно. |
Literacy rate is 97% (secondary school) and 58% (university) for the 2005-2006 period. |
За период 2005-2006 годов уровень грамотности составил 97% (среднее образование) и 58% (высшее образование). |
In Sri Lanka education at primary and secondary level is free and compulsory all over the country, with university education also being free of charge. |
В Шри-Ланке на территории всей страны начальное и среднее образование является бесплатным и обязательным и высшее образование также предоставляется бесплатно. |
While the proportion of women enrolled in training in information and communications was only about 10% in 2005, the number of women initially enrolling in university studies has significantly increased. |
В то время как доля женщин в обучении техническим дисциплинам в области информатики и коммуникации составила в целом около 10 процентов в 2005 году, число женщин, получающих высшее образование, значительно увеличилось. |
The absence of an affirmation of secondary and university education as rights in global education strategy documents of the past decade, and in recent resolutions of the Commission on Human Rights, threatens these rights with oblivion, with their full and unchallenged transformation into traded services. |
Отсутствие подтвержденного права на среднее и высшее образование в документах прошлого десятилетия, посвященных глобальной стратегии в области образования, и в последних резолюциях Комиссии по правам человека создает угрозу того, что эти права будут забыты, полностью и необратимо превратившись в платные услуги. |
The same paragraph in the Committee's document also expresses concern at the Haitian migrants' "limited access to health services, housing, sanitation, drinking water and education, including university studies." |
В том же пункте упомянутого документа Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу ограниченности доступа гаитянских мигрантов "к медицинскому обслуживанию, жилищу, санитарии, питьевому водоснабжению и образованию, включая высшее образование". |
Currently, out of 9,955 persons deprived of their liberty, 6,909 receive primary, secondary, tertiary or university education, that is to say, 69.4 per cent of the prison population is undergoing formal education. |
В настоящее время из 9955 лиц, лишенных свободы, 6909 получают начальное, неполное среднее, среднее или высшее образование, то есть формальное образование получают 69,4% от общего числа заключенных. |
Furthermore, youth unemployment remains a major concern, affecting at least 15 per cent of young people with secondary-level education, 42 per cent of those having completed technical and vocational education programmes and nearly 61 per cent of university graduates. |
С другой стороны, одним из основных тревожных факторов по-прежнему является безработица среди молодежи, которая охватывает не менее 15% лиц этой категории, имеющих среднее образование, 42% - законченное профессионально-техническое образование и около 61% - высшее образование. |
Some 72.3% of girls whose mothers have primary level education, 97.5% of girls whose mothers have intermediate level education and 100% of girls whose mothers have secondary or university level education or above, can read and write. |
Примерно 72,3 процента девочек, чьи матери имеют начальное образование, 97,5 процентов девочек, чьи матери имеют обязательное среднее образование и 100 процентов девочек, чьи матери имеют полное среднее или высшее образование, умеют читать и писать. |
The education level of the population in 1991 was as follows: 32 per cent of the adult population completed elementary education, 59 per cent completed secondary academic or trade education, 9 per cent attained university education. |
Уровень образования населения в 1991 году выглядел следующим образом: 32% взрослого населения имели начальное образование, 59% - среднее общее или торговое образование, 9% - высшее образование. |
In Syria, education, including at university level, was free, which had made it possible to considerably reduce levels of illiteracy; girls currently accounted for half of all students at all levels of education. |
В Сирии образование, включая высшее образование, является бесплатным, что позволило значительно уменьшить показатели неграмотности; девушки в настоящее время составляют половину всех учащихся на всех уровнях образования. |
There is admittedly no difference between the wages of women and men who are without any educational qualifications above basic compulsory schooling, but there is a considerable difference between the wages of men and women who have completed senior school or university education. |
Следует признать, что нет каких-либо различий в заработной плате женщин и мужчин, не имеющих какого-либо образования, помимо обязательной начальной школы, однако разница между заработной платой мужчин и женщин, закончивших среднюю школу или имеющих высшее образование, является значительной. |
It is important to note that, while women outnumber men at the tertiary and particularly at the university levels of education, they continue to select careers in social studies, teaching and social work, a decision that has repercussions on their future incomes. |
Следует отметить, что, хотя доля женщин, получающих высшее, и особенно университетское образование, превышает долю мужчин, женщины по-прежнему выбирают профессии, связанные с социальной сферой, преподаванием и оказанием помощи, что в дальнейшем отражается на уровне их заработной платы. |
The current structure of the Haitian educational system is based on a reform originally outlined in 1979 that provided for three levels of education: basic, secondary, and higher or university education. |
Современная структура системы образования в Гаити основана на реформе, принципы которой были сформулированы в 1979 году и которая предусматривает предоставление образования на трех уровнях: начальное, среднее и высшее или университетское образование. |
At the higher education stage specialists are prepared in the following types of educational institutions: university; higher pedagogical institute; higher institution of arts (academy, institute, conservatoire); higher disciplinary educational institutions. |
Высшее образование обеспечивается в следующих типах учебных заведений: университет, педагогический институт, школы искусств (академии, институты, консерватории), специальные высшие учебные заведения. |
Depending on the education or training they have received, women earn between 16% (vocational training or apprenticeship, advanced vocational training) and 22% (university, advanced academic studies) less than men. |
В зависимости от образования женщины получают зарплату, которая ниже соответствующей зарплаты мужчин, а разница составляет от 16 процентов (профессионально-техническое образование или производственное обучение, высшее профессиональное образование) до 22 процентов (университетское образование, образование высшей школы). |
Pupils completing the first cycle are awarded the Certificate of Completion of First Cycle Studies. Those completing the second cycle are awarded the Baccalaureate (the diploma that enables them to move on to university studies). |
По окончании обучения на первой ступени выдается свидетельство о среднем образовании первой ступени, а по окончании второй - диплом о степени бакалавра, который позволяет поступить в высшее учебное заведение. |