The development of action plans with armed forces and groups operating in Darfur was the primary focus for UNAMID and the United Nations Children's Fund (UNICEF) during a workshop organized by the Centre for Humanitarian Dialogue in Geneva in July 2008. |
Первостепенное внимание ЮНАМИД и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в ходе семинара, организованного Центром за гуманитарный диалог в Женеве в июле 2008 года, было уделено разработке планов действий совместно с вооруженными силами и группировками, действующими в Дарфуре. |
With key support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Kingdom Department for International Development and other partners, the Government ensured access to health care at every level for the target group. |
Благодаря серьезной поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития и других партнеров правительство обеспечивало этой адресной группе доступ к медицинскому обслуживанию всех уровней. |
In fact, the Joint Monitoring Programme of the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) had reported that progress on sanitation had slowed down in the period 2006-2008. |
Так, Совместная программа по мониторингу Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщила о замедлении прогресса в области санитарии в период 2006 - 2008 годов. |
A 2010 United Nations Children's Fund (UNICEF) report mentioned that extreme poverty among Roma forced many children to start working at the age of 9 or 10 years old. |
В докладе Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) 2010 года упоминается, что крайняя бедность среди рома приводит к тому, что многие дети начинают работать в возрасте 9 или 10 лет. |
The Department of Probation and Child Protection Services, with assistance from the United Nations Children's Fund (UNICEF), was working to develop a child protection protocol. |
Департамент пробации и услуг по защите детей при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) занимается разработкой протокола о защите детей. |
It received support from the United Nations Children's Fund (UNICEF) in support of activities to implement a strategy for infant and young child feeding, including for displaced populations in the Rift Valley Province in Kenya. |
Она получила по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) средства для осуществления стратегии в области кормления детей грудного и раннего возраста, в том числе среди перемещенных лиц в провинции Рифт-Валли в Кении. |
The Committee notes with concern that data on children in armed conflict is almost exclusively collected through a United Nations Children's Fund (UNICEF) database established in 2003. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что данные о детях в условиях вооруженных конфликтов собираются почти исключительно с использованием созданной в 2003 году базы данных Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
An example here is the initiative of UNDP, UNCDF, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) on local service delivery related to the achievement of the Millennium Development Goals in Asia. |
Примером здесь может служить инициатива ПРООН, ФКРООН, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по оказанию услуг на местном уровне в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азии. |
A classic reference in this regard is the United Nations Children's Fund (UNICEF) publication Adjustment with a Human Face, which provided concrete examples of structural adjustment policies that were able to incorporate social concerns effectively. |
Классическим примером в этом отношении является публикация Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) под названием «Перестройка с человеческим лицом», где приводились конкретные примеры программ структурной перестройки, в рамках которых эффективно обеспечивался учет социальных факторов. |
In order to enable the expansion of critical WFP and United Nations Children's Fund (UNICEF) programmes, national staff numbers in Mogadishu were increased from 14 to 18. |
С тем чтобы содействовать расширению критически важных программ МПП и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), число национальных сотрудников в Могадишо было увеличено с 14 до 18. |
The Ministry of Education and Sports, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) Montenegro, has implemented a project on schools without violence, which includes training of mentors. |
Министерство образования и спорта страны в сотрудничестве с отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Черногории осуществляет проект в области предотвращения насилия в школах, предусматривающий подготовку наставников. |
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Niger has the highest occurrence of early marriage, followed by Chad, Mali, Bangladesh, Guinea, the Central African Republic, Mozambique, Nepal, Malawi and Ethiopia. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), больше всего ранних браков зафиксировано в Нигере, затем следуют Чад, Мали, Бангладеш, Гвинея, Центральноафриканская Республика, Мозамбик, Непал, Малави и Эфиопия. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) Innocenti Research Centre is transforming the database of information collected for the preparation of the study into a website to make this background material more widely available. |
Чтобы сделать более доступными такие справочные материалы, исследовательский центр Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) «Инноченти» создает на основе базы данных информации, собранной в рамках подготовки исследования, веб-сайт. |
The inspectors anticipate that the self-financing of the travel of Goodwill Ambassadors would generate recurrent savings of at least $200,000 per biennium for the United Nations Children's Fund (UNICEF) alone. |
Инспекторы ожидают, что для одного лишь Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) самофинансирование послами доброй воли расходов на поездки обеспечит регулярную экономию средств в размере не менее 200000 долл. США за двухгодичный период. |
(b) Contributing to the special report series of the Joint Monitoring Programme on Water Supply and Sanitation, run by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), addressing the discharge of municipal wastewater. |
Ь) участие в подготовке специальной серии докладов совместной программы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по мониторингу сектора водоснабжения и санитарии, посвященных проблеме городских сточных вод. |
During his August 2006 visit, the Deputy Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) also stressed the need for humanitarian access. |
В ходе поездки, совершенной в августе 2006 года, заместитель Исполнительного директора Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) подчеркнул необходимость обеспечения доступа гуманитарной помощи. |
Another example of a time-critical response was the programme of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to control a significant outbreak of measles affecting over 3,000 people in the Democratic People's Republic of Korea in 2007. |
Другим примером срочного реагирования может служить программа Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по борьбе с крупной вспышкой кори, от которой в 2007 году пострадали более 3 тыс. человек в Корейской Народно-Демократической Республике. |
The present contribution by the United Nations Children's Fund contains its responses to recommendations made by the Permanent Forum at its sixth session in 2007, as well as an overview of UNICEF activities related to indigenous peoples. |
В настоящем докладе Детского фонда Организации Объединенных Наций содержится информация о мерах, принимаемых им в целях выполнения рекомендаций, вынесенных Постоянным форумом на его шестой сессии в 2007 году, а также обзор деятельности ЮНИСЕФ по вопросам коренных народов. |
Four representatives attended the Youth Forum - 1st AIDS Conference, Kuala Lumpur, Malaysia, from 30 November - 2 December 2007 which was organized by United Nations Children's Fund (UNICEF) Malaysia. |
Четыре представителя участвовали в работе молодежного форума - Первой молодежной конференции по борьбе со СПИДом, которая проходила в Куала-Лумпуре (Малайзия) 30 ноября - 2 декабря 2007 года и была организована Малазийским отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
A child protection network has been established with support from ONUB and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to monitor and report on human rights violations committed against children in armed conflict. |
При поддержке ОНЮБ и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) была создана сеть защиты детей для отслеживания и документирования нарушений прав человека, совершенных в отношении детей в условиях вооруженного конфликта. |
With regard to the second priority area, namely, good governance and the rule of law, a project supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF) was intended to protect the rights of the child. |
Что касается второй приоритетной области, а именно надлежащего управления и правопорядка, то один из проектов, осуществляемый при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), связан с защитой прав ребенка. |
To improve the situation and with the assistance of the United Nations Children's Fund (UNICEF), pilot projects had been carried out in 2007 on flour enrichment for home cooking. |
Для улучшения этого положения в 2007 году при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) были реализованы пилотные проекты обогащения муки для изготовления изделий из нее в домашних условиях. |
It had also adopted a guidance note on justice for children, developed under the leadership of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in close cooperation with the Unit and endorsed by the Secretary-General. |
Кроме того, она приняла руководство о правосудии в отношении детей, разработанное под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в тесном сотрудничестве с Группой, которое также было одобрено Генеральным секретарем. |
A book entitled Learning to Live Together: An Intercultural and Interfaith Programme for Ethics Education has been published under the auspices of UNESCO and the United Nations Children's Fund (UNICEF), and is also available online. |
Кроме того, под эгидой ЮНЕСКО и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) была опубликована работа "Учимся жить вместе, программа межкультурного и межконфессионального этического образования", также доступная в Интернете. |
The quality self-assessment was validated by a peer review by the Office of Internal Audit of the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Результаты внутренней оценки качества работы были подтверждены в ходе ее коллегиального обсуждения с участием Управления внутреннего аудита Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |