Of particular interest were joint and/or supportive engagements carried out with OIOS and the internal audit group of the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Особый интерес представляли совместные и/или осуществлявшиеся при взаимной поддержке мероприятия, проводившиеся с участием УСВН и внутренней группы ревизии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The observer also raised the criticism levelled by the United Nations Children's Fund (UNICEF) concerning CSI's slave redemption programme which hindered the resolution of the long-term civil war in the Sudan. |
Наблюдатель также сослался на критику со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) относительно программы МОХС по выкупу рабов, которая препятствует прекращению длящейся уже многие годы гражданской войны в Судане. |
In relation to the United Nations Children's Fund (UNICEF), his delegation wished to support the recommendation that the Fund should adhere fully to its own financial and accounting guidelines. |
Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), то его делегация хотела бы поддержать рекомендацию о том, что Фонду следует в полной мере соблюдать свои собственные финансовые положения и инструкции, касающиеся представления отчетности. |
We would also like to thank everyone who has contributed to the success of our endeavours, including Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), for her contribution to building a better world for our children. |
Мы хотели бы также поблагодарить всех, кто содействовал успеху нашей деятельности, включая г-жу Карол Беллами, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за ее вклад в создание мира, пригодного для жизни наших детей. |
I should like also to mention the pilot project to support orphans and other vulnerable children, backed by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme. |
Я хотел бы также упомянуть об экспериментальном проекте по оказанию помощи сиротам и другим детям из групп риска, который осуществляется при поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программы. |
It had been supported by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) and had targeted 12.8 million children below 15 years of age. |
Кампания проходила при поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и была рассчитана на охват 12,8 миллионов детей в возрасте до 15 лет. |
However, the number of official registered cases of malaria dropped 60 per cent due to the support provided by European Commission Humanitarian Office (ECHO), the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and NGOs. |
Однако официально зарегистрированные случаи малярии сократились на 60 процентов благодаря поддержке Гуманитарного управления Европейской комиссии (ГУЕК), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и неправительственных организаций. |
Her delegation, through the United Nations Children's Fund (UNICEF) secretariat had already submitted to that Committee a report on Ecuador's social indicators, which included contributions from non-governmental organizations working the areas of children's rights. |
Через секретариат Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) делегация уже представила Подготовительному комитету доклад о достижениях Эквадора в социальной сфере, в подготовке которого принимали участие неправительственные организации, занимающиеся вопросами обеспечения прав детей. |
To upgrade the capacity of the Ministry of Public Health, senior technical advisers in the areas of safe motherhood, the expanded programme of immunization (EPI) and nutrition have been placed within the ministry through United Nations Children's Fund (UNICEF) support. |
В целях укрепления потенциала министерства здравоохранения в помощь ему - при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) - были направлены старшие технические консультанты по вопросам охраны материнства, расширенной программы иммунизации (РПИ) и питания. |
My country has made major progress in this field, as reflected in its report, submitted to the Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in early 2001, on compliance with the objectives set forth at the World Summit for Children. |
Моя страна добилась заметного прогресса в этой области, что отражено в представленном Исполнительному совету Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в начале 2001 года докладе по вопросу о выполнении целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
I join those who have spoken before me in thanking Secretary-General Kofi Annan and the capable staff of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for their warm welcome and for the excellent arrangements made for this important special session. |
Я присоединяюсь к тем, кто выступал здесь до меня, и благодарю Генерального секретаря Кофи Аннана и квалифицированных сотрудников Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за радушный прием и прекрасную подготовку этой важной специальной сессии. |
Data from partner non-governmental organizations, national counterparts and the United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to reveal alarmingly high rates of malnutrition, in particular in conflict areas, despite massive food aid interventions. |
Поступающие от партнеров из числа НПО, национальных партнеров и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) данные по-прежнему свидетельствовали о вызывающих тревогу высоких уровнях недоедания, в частности, в районах, охваченных конфликтом, которые сохранялись несмотря на широкомасштабные мероприятия по оказанию продовольственной помощи. |
States Parties may choose to consult the International Mine Action Standards (IMAS), currently being developed by UNMAS, and the United Nations Children's Fund (UNICEF) Guidelines for Mine Awareness when developing their own national standards. |
При разработке своих собственных национальных стандартов государства-участники могут опираться на международные стандарты по разминированию (ИМАС), в настоящее время разрабатываемые ЮНМАС, и Руководящие принципы Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по информированию о минной опасности. |
With regard to international collaboration on this matter, both the UNICEF programme of joint action and the Russian Government's programme cover the following main concerns: |
Что касается международного сотрудничества по данному вопросу, то программа совместной деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций и Правительства Российской Федерации включает следующие основные компоненты: |
The Ministry of Social Affairs and the Family, with support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), was developing a non-formal training programme which emphasized literacy. |
Министерство социальных дел и семьи при поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разрабатывает неофициальную учебную программу, особое внимание в рамках которой уделяется обучению грамоте. |
Initiated in 1999 as a joint production of the Department and the United Nations Children's Fund (UNICEF), the exhibit was overhauled and updated for display at the Conference. |
Эта выставка, организованная в 1999 году в качестве совместного начинания Департамента и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), была переработана и обновлена для демонстрации на Конференции. |
The Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and my Special Representative for Children and Armed Conflict have jointly addressed urgent appeals to a number of heads of State and Government, urging signature and/or ratification of the Optional Protocol. |
Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и мой Специальный представитель по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах совместно обратились к ряду глав государств и правительств с настоятельным призывом подписать и/или ратифицировать Факультативный протокол. |
The UNF has committed itself to becoming a partner with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in their global initiative to eradicate polio and certify its eradication in 2005. |
ФООН взял на себя обязательство стать участником инициативы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по искоренению полиомиелита во всем мире и подтвердить его искоренение в 2005 году. |
We should, for example, commend the intention of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to launch a new, 10-year initiative for girls' education, as noted in paragraph 158. |
Например, мы не можем не отметить намерение Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) приступить к осуществлению рассчитанной на десять лет новой инициативы, касающейся образования девочек, о чем говорится в пункте 158. |
According to a United Nations Children's Fund (UNICEF) study, the situation of street children is a direct result of the increasing poverty of rural dwellers, the exodus from rural areas and the resulting overpopulation of urban centres. |
Согласно опросу, проведенному по поручению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), положение уличных детей представляет собой прямое следствие обнищания крестьянства, массового ухода из деревень в города и обусловленным этим перенаселением городских центров. |
The Secretary pointed out that at the request of the Board, the tentative work plan for the first regular session 1999 allowed for a one-half day joint meeting with the United Nations Children's Fund (UNICEF) Executive Board. |
Секретарь отметил, что по просьбе Совета в предварительном плане работы первой очередной сессии 1999 года предусмотрено проведение в течение полутора дней совместного заседания с Исполнительным советом Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
These simplification and harmonization efforts have been positively received by both the Economic and Social Council and in joint meetings of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP). |
Деятельность по упрощению и согласованию процедур получила позитивную оценку Экономического и Социального Совета и на совместных совещаниях исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программы (МПП). |
There were also study visits to New Zealand, and training for relevant officials was provided by the International Institute for Restorative Practices, with the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Thai Health Promotion Foundation. |
Осуществлялись также ознакомительные поездки в Новую Зеландию, а для соответствующих должностных лиц было организовано обучение силами Международного института по вопросам реституционного правосудия при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Таиландского фонда содействия здравоохранению. |
The integrated budget, which is scheduled for final consideration at the second regular session in September 2013, will increase budgetary transparency and integration, as well as harmonization and comparability with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA. |
Комплексный бюджет, окончательное рассмотрение которого запланировано на вторую очередную сессию в сентябре 2013 года, повысит прозрачность и укрепит многоплановый характер бюджета, а также будет способствовать унификации и сопоставимости бюджета ПРООН с бюджетами Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА. |
A visit by the United Nations Children's Fund (UNICEF) to the Wa State in January 2008 confirmed those sightings (see para. 51). |
В ходе посещения представителями Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) области Ва в январе 2008 года эти сообщения подтвердились (см. пункт 51). |