| But I haven't been fully able to understand the meaning behind it. | Но я не смогла полностью осознать, что за этим стоит. |
| You have to understand, I am not like other women. | Вам нужно осознать, я на других женщин не похожа. |
| An assumption develops that you cannot understand life and live life simultaneously. | Есть теория, что нельзя осознать жизнь и прожить жизнь одновременно. |
| Make her understand what a mistake she's making. | Заставить её осознать, какую ошибку она совершает. |
| The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. | Человечество должно осознать, что предупреждение конфликтов обойдется ему дешевле, чем устранение порождаемых этими конфликтами последствий. |
| The high degree of global interdependence points to the need for the international community to understand its responsibility in the implementation and realization of the Declaration. | Этот высокий уровень взаимозависимости в мире свидетельствует о необходимости для международного сообщества осознать свою ответственность за осуществление и реализацию положений Декларации. |
| They are not equipped to understand fully the significance or the consequences of such a decision. | Они не могут в полной мере осознать важность последствий такого решения. |
| To this day, no one can understand how he thought it up. | По сей день никто не может осознать, каким образом он мог это осмыслить. |
| After long stagnation, the people have achieved civic freedom; now, they must understand that freedom. | После долгого периода застоя люди обрели гражданскую свободу и должны ее полностью осознать. |
| We must do more now to make them understand that settlement is their best, indeed their only, option. | Мы должны прилагать сейчас более энергичные усилия для того, чтобы заставить их осознать, что урегулирование является для них наилучшим выходом из положения, фактически их единственным выбором. |
| An examination of NGOs in the broader context of civil society helps to understand important changes in their roles and modes of operation. | Изучение НПО в более широком контексте гражданского общества помогает осознать важные изменения в их роли и формах деятельности. |
| Family, please, try to understand what is happening here. | Семья, пожалуйста, попытайтесь осознать, что сейчас происходит. |
| First, we believe that the international community should fully understand the special difficulties faced by developing countries in the globalization process. | Прежде всего мы полагаем, что международное сообщество должно полностью осознать особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в процессе глобализации. |
| In order to place the fifteenth report in perspective, it was necessary to understand Syria's geopolitical situation as it had evolved over the years. | Для рассмотрения пятнадцатого доклада в исторической перспективе необходимо осознать геополитическое положение Сирии и его эволюцию с течением времени. |
| However, one does not need a college degree to understand the virtues, strength and efficacy of property rights. | Однако не нужно иметь университетского образования, чтобы осознать положительные черты, силу и эффективность прав на частную собственность. |
| The international community must clearly understand all consequences of the wanton attack on peaceful Tskhinvali on 8 August 2008. | Международное сообщество должно четко осознать все последствия варварского нападения на мирный Цхинвал 8 августа 2008 года. |
| It is necessary to understand the value of education in introducing sustainable strategies in society. | Необходимо осознать ценность просвещения при распространении стратегий устойчивого развития в обществе. |
| The world community must understand just how fragile our ecosystems are. | Международное сообщество должно осознать степень хрупкости наших экосистем. |
| It appeals to the international community so that its members will understand that the survival of the people cannot be tied only to political manoeuvres. | Она обращается к международному сообществу, призывая его осознать, что выживание народа нельзя увязывать лишь с политическими маневрами. |
| The Security Council and the international community must understand this logic and the objective that we all aim to achieve. | Совет Безопасности и международное сообщество должны осознать эту логику и цель, к достижению которой все мы стремимся. |
| The world must understand that change has truly taken place in Yugoslavia and that no authoritarian regime has any chance there anymore. | Мир должен осознать, что в Югославии действительно произошли перемены и что никакой авторитарный режим уже не сможет утвердиться. |
| First, we must understand the implications of the fact that AIDS is no longer a health problem, but a development problem. | Во-первых, мы должны осознать последствия того факта, что СПИД более не является проблемой здравоохранения; это проблема развития. |
| Judges needed to understand their role as conciliator in such cases. | Судьям следует осознать свою роль миротворцев в таких делах. |
| Those numbers are shocking beyond belief, but they help us to understand the magnitude of this pandemic. | Эти цифры невероятно шокируют, но в то же время помогают нам осознать масштабы этой пандемии. |
| The testing programme in the Marshall Islands helped the international community understand the effects of nuclear weapons on people and the environment. | Программа испытаний на Маршалловых Островах помогла международному сообществу осознать последствия применения ядерного оружия для людей и окружающей среды. |