Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Understand - Осознать"

Примеры: Understand - Осознать
If poverty eradication is to be taken seriously by Member States, Governments must understand the value of an education that is accessible to all members of society. Чтобы со всей серьезностью подойти к искоренению нищеты, правительствам государств-членов следует осознать ценность образования, доступного для всех членов общества.
Maybe it was the optimism that I had about America that made me take a while to understand that things were not going to change. Может быть, оптимистичные отзывы об Америке помешали мне сразу осознать, что ничего не поменяется.
As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. Поскольку в нынешнем году мы отмечаем Международный год биоразнообразия, следует осознать, что утрата биологического разнообразия вызвана именно деятельностью человека.
The citizenship skills that children should develop from primary school help them to understand their place in the world, their rights and their duties. Основы гражданского воспитания, прививаемые с начальной школы, помогают ребенку осознать свою принадлежность к окружающему миру, свои права и обязанности.
Reviewing the time, costs and documentation required for cross-border trade in landlocked developing countries helps to understand the trade facilitation progress accomplished under the Almaty Programme of Action. Осознать успехи в деле содействия торговле, достигнутые под эгидой Алматинской программы действий, помогает обзор затрат времени, издержек и документации, необходимых для ведения трансграничной торговли в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
And the second thing we should do is understand the genius of our societies. А также необходимо осознать насколько гениальны наши общества.
President-elect Obama has shown pragmatism and realism, and seems to understand that accepting limitations is not weakness; refusal to acknowledge reality is. Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость; слабостью является отказ осознать реальность.
Being a country-based and country-focussed organization and its programme management decisions being country-driven, UNDP country offices required a gestation time to understand and absorb UNDP's obligations to UNIDO Desks. Поскольку ПРООН в своей деятельности ориентируется на специфику и условия отдельных стран и разрабатывает свои программы исходя из их конкретных потребностей, ее страновым отделениям потребовалось определенное время для того, чтобы понять и осознать обязательства ПРООН по отношению к бюро ЮНИДО.
It is equally important, however, to understand the variety in outcomes for the poor, so as to understand better what else must be done to assure more growth that directly benefits them. Однако, не менее важно осознать все возможные последствия для беднейшей части населения развивающихся стран, с тем, чтобы лучше понять, как обеспечить более высокие темпы экономического роста, от которого бедные выиграют напрямую.
The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю.
For a more accurate prediction, it is necessary to further analyze and understand factors that will cause expansion or contraction in demand for mini-splits in the domestic market. Для более точного прогноза нужно проанализировать и осознать факторы, которые повлекут за собою увеличение или снижение спроса на мини кондиционеры на рынке домашнего кондиционирования.
It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. Это всегда напоминало мне изображение Земли с Аполлона, картинку с синим мраморным шариком, которая говорит нам, что мы действительно не сможем осознать его целиком.
But, above all, we have sufficient moral understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories. И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
We must all understand the peril we incur by failing to reorder present structures that are unfavourable to the less well off and that benefit the more powerful. Мы все должны осознать тот риск, который мы наследуем в результате нашей неспособности перестроить существующие структуры, которые не благоприятствуют малоимущим и защищают более сильных.
Nevertheless, it is important to understand that the world can hardly continue indefinitely to witness a situation in which an entire people, which has already suffered so much, goes on suffering from this embargo. Тем не менее важно осознать, что человечество едва ли может бесконечно мириться с положением, когда целый народ, и без того достаточно настрадавшийся, по-прежнему вынужден страдать вследствие сохранения блокады.
It was important to try to understand the complexity of the situation in Burundi and help the Burundian people so that they did not become discouraged. Важно осознать сложность положения в Бурунди и помочь народу Бурунди, для того чтобы их не постигло разочарование.
I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this. Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации.
The dominant homogenizing narrative blanches out diversity, ignoring the cultural heritage of everyone outside the group in power, simultaneously depriving the majority of the opportunity to understand the complexity of their country. Доминирующее унифицированное изложение исторических событий не допускает разнообразия, игнорирует культурное наследие каждого, кто не принадлежит к группе, находящейся у власти, и одновременно лишает большинство возможности осознать всю сложность взаимоотношений внутри своей страны.
Consultations between Trade and Government institutions are motivated by the fact that no one stakeholder will solely be able to fully understand the consequences of new legislation, ideas for improvements or even simple changes of procedures. Проведение консультаций между торговыми кругами и государственными учреждениями мотивируется тем, что ни один их участник не в состоянии сам в полной мере осознать последствия новых законов, предлагаемых усовершенствований или простых процедурных изменений.
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений.
Australia's review found that the committees need to adopt a more consistent approach to their role and understand the pitfalls of simply accepting without analysis the submissions put before them by non-governmental organizations. В результате проведенного Австралией обзора выяснилось, что комитетам необходимо выработать более последовательный подход к своей роли и осознать опасность ловушек, в которые они могут попасть, огульно принимая без какого-либо анализа заявления, которые поступают к ним от неправительственных организаций.
But all can fully understand that such a day will be long delayed, perhaps indefinitely, if after four decades of effort we now falter in taking the next concrete step down that road. Но все могут в полной мере осознать, что такой день будет отодвинут на длительную, а то и на неопределенную перспективу в том случае, если сейчас, после сорокалетних усилий, мы запнемся на следующем конкретном шаге по этому пути.
The Mission stressed that, after travelling to the atolls and seeing conditions first hand, it could fully understand that there were important development issues to be addressed. Члены Миссии подчеркнули, что, побывав на атоллах и лично ознакомившись с положением на местах, они смогли полностью осознать серьезные, требующие своего решения проблемы в области развития.
Although the challenge of establishing an international legal instrument banning human reproductive cloning was an urgent one, France and Germany believed that a gradual approach was best, so that everyone could come to understand the complex legal and scientific nature of the question. Несмотря на неотложность задачи разработки международного договорно-правового инструмента о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства, Германия и Франция считают, что будет лучше применить постепенный подход, с тем чтобы все могли осознать сложную научно-правовую сущность этого вопроса.
If we are to promote collective security intelligently, we must understand that security is not just a military issue; it depends on political, economic, social and cultural factors as well. Если мы хотим разумно содействовать обеспечению коллективного прогресса и безопасности, то для этого необходимо осознать, что безопасность является не только военной концепцией, но и также концепцией, которая формируется с учетом уже сложившихся политических, экономических, социальных и культурных условий.