Английский - русский
Перевод слова Undermining
Вариант перевода Подрывает

Примеры в контексте "Undermining - Подрывает"

Примеры: Undermining - Подрывает
The continued influence of faction leaders who control illegally armed groups is undermining the credibility of the State and inhibiting performance. Сохраняющееся влияние руководителей фракций, которые удерживают под своим контролем незаконные вооруженные формирования, подрывает авторитет государства и снижает результативность принимаемых мер.
This is undermining the capacity of UNEP to implement the approved programme of work for the biennium. Это подрывает способность ЮНЕП выполнять утвержденную программу работы на данный двухгодичный период.
This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей.
It is fundamentally about national obligations under the rule of law and it complements state sovereignty rather than undermining it. В ее основе лежат обязательства государств, вытекающие из принципа верховенства права, и она, скорее, дополняет государственный суверенитет, чем подрывает его.
A culture of impunity and a lack of accountability, even for the most serious international crimes, was still undermining the rule of law. Культура безнаказанности и отсутствия, даже за наиболее серьезные международные преступления, все еще подрывает верховенство права.
It is undermining its relevance with the community of multilateral institutions. Это подрывает ее значимость среди сообщества многосторонних институтов.
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy could be an important tool for combating a scourge that was undermining the foundations of civilization. Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций может стать важным средством для борьбы со злом, которое подрывает основы цивилизации.
My diet is undermining my health, and fast. Моя диета подрывает мое здоровье, и весьма быстро.
Deterioration of these issues aggravates inter-ethnic and inter-communal tensions, undermining progress in establishing the Government's legitimacy and paralysing economic development. Ухудшение положения в этих областях обостряет межэтническую и межобщинную напряженность, подрывает прогресс в деле обеспечения признания законности государственной власти и парализует экономическое развитие.
A proposal was made to replace the words "whilst not undermining" with "achieving". Было предложено заменить формулировку "и не подрывает при этом" формулировкой "таким образом, при котором достигается цель".
It was agreed that it was desirable to avoid the value judgement attached to words such as "achieving" or "undermining". Было достигнуто согласие с тем, что желательно избегать оценочного суждения, с которым ассоциируются такие слова, как "достигается" или "подрывает".
As the only country continuing to test nuclear weapons, the Democratic People's Republic of Korea was undermining multilateral efforts to ban such testing. Будучи единственной страной, продолжающей проводить испытания ядерного оружия, Корейская Народно-Демократическая Республика подрывает многосторонние усилия, направленные на запрет таких испытаний.
Although Libya can afford these elevated levels of expenditure in a transitional period, the increase in wages and subsidies is eroding fiscal buffers and undermining longer-term prospects for fiscal sustainability. Хотя Ливия может позволить себе нести такие высокие расходы в переходный период, увеличение заработной платы и субсидий истощает финансовые резервы и подрывает долгосрочные перспективы финансовой устойчивости.
The Panel notes that, in addition to undermining State authority, narcotics trafficking establishes and solidifies clandestine routes along which arms can flow. Группа отмечает, что наркооборот не только подрывает государственную власть, но и ведет к возникновению и закреплению тайных маршрутов, по которым может доставляться оружие.
The growing demand means that land is expected to provide a broader array of ecosystem services while excessive exploitation is undermining its ability to do so. Такой рост спроса означает, что земельные ресурсы должны обеспечивать более широкий ассортимент экосистемных услуг, в то время как чрезмерная эксплуатация подрывает способность экосистемы обеспечивать это.
However, this pursuit of growth at all costs is undermining the very fabric of societal well-being by destroying the life systems essential for survival. Однако это стремление к росту любой ценой подрывает саму основу общественного благополучия, уничтожая системы жизнеобеспечения, необходимые для выживания.
However, the sector continues to be heavily dependent on international support, undermining the sustainability of the reform initiatives. Вместе с тем этот сектор по-прежнему сильно зависит от международной поддержки, что подрывает долговременную эффективность мер по реформированию.
However, rising poverty levels remain a challenge for Zimbabwe, undermining the achievement of the MDGs. Однако рост нищеты остается для Зимбабве серьезной проблемой, которая подрывает усилия по достижению ЦРДТ.
In many countries, HACT is often accompanied by a parallel continuation of financial controls undermining the objectives of the harmonized approach во многих странах внедрение СППНС часто сопровождается параллельным продолжением работы механизмов финансового контроля, что подрывает достижение целей этого согласованного подхода;
Redeployment of the administration and State services remains relatively weak throughout the northern regions, undermining the legitimacy of the State among the local population and fuelling continued instability. Процесс возобновления административных и государственных услуг в северных районах все еще относительно слаб, что подрывает легитимность государственной власти в глазах местного населения и порождает дальнейшую нестабильность.
The lack of comprehensive public policy based on an equitable and egalitarian conception of the relationship between men and women is undermining the progress made, against a backdrop of increasing political and religious conservatism. Отсутствие всеобъемлющей государственной политики, основанной на равноправной и эгалитарной концепции отношений между мужчинами и женщинами, подрывает достигнутый прогресс на фоне усиления политического и религиозного консерватизма.
Argentina expressed concern over the political, security and humanitarian situation in the country, which was undermining the enjoyment of human rights. Аргентина выразила обеспокоенность по поводу политического положения в стране, ситуации с точки зрения безопасности и положения в гуманитарной области, что подрывает осуществление прав человека.
Witnessing these developments, people came to feel that the President was undermining the rule of law and that he had deviated from the goals of the revolution. Наблюдая за этими событиями, народ начал осознавать, что Президент подрывает принцип верховенства права и изменяет целям революции.
The international community must address the Agency's alarming financial situation; its financing shortfalls were undermining its ability to carry out its mandate and compromising the ongoing institutional development process. Международное сообщество должно решить проблему вызывающего тревогу финансового положения Агентства; его финансовый дефицит подрывает его возможности по осуществлению его мандата и ставит под угрозу нынешний процесс институционального становления.
You're aware that abnegation is undermining the faction system and breaking laws harboring divergents? Ты знаешь, что Отречение подрывает систему Фракций нарушает закон, укрывая дивергентов.