The toxins would be sealed underground, and there would be no way to contain them, Al. |
Токсины окажутся глубоко под землей, и их уже невозможно будет сдержать. |
Because... in 2 days, just 300 feet underground, Two Proton beams are going to collide with each other, at nearly the speed of light. |
Потому что... через 2 дня, 90 метров под землей, два пучка протонов должны столкнуться почти со скоростью света. |
Well, that's good because I don't know that I'd like to be so deep underground. |
Ладно. Я не бывала, но хотела бы побывать глубоко под землей. |
I think what she's saying is, "Dead go underground." |
Я думаю, она говорила "Мертвые под землей". |
I'll hunt down the procurator and his protectors... even if they hide underground... and finish him off once and for all. |
Я найду прокуратора и его защитников, даже если они спрячутся под землей и прикончу его, раз и навсегда. |
Since this constitutes the basis of any criminal investigation, the Commission deemed it necessary to seek the assistance of United Nations Member States to second experts in order to determine primarily whether the explosion took place above ground or underground. |
Поскольку это представляет собой основу любого уголовного расследования, Комиссия сочла необходимым запросить помощь государств - членов Организации Объединенных Наций для поддержки экспертов в целях определения в первую очередь того, где произошел взрыв: над землей или под землей. |
The platforms for the Hokutetsu Asanogawa Line are located underground, below the JR West platforms. |
Платформы для Hokutetsu Asanogawa Line расположены под землей под платформами JR West. |
Sometimes this otherworld was claimed to exist underground, while at other times it was said to lie far to the west. |
Иногда этот потусторонний мир, как утверждали, был под землей, в других случаях он, как говорили, лежал далеко на западе. |
They occur in the Himalayas at the altitude of 4500 m, in deserts, underground, within the Arctic and Antarctic Circles. |
Их можно обнаружить и в Гималаях на высоте 4500 м, и под землей, и в пустынях, и за Полярным кругом. |
We've got some common ground - taken against her will, kept underground, forced to train - |
У нас есть что-то общее - ее забрали против ее воли, держали под землей, заставляли тренироваться. |
The authorities agreed to open this facility to the IAEA only after its existence was confirmed by commercial satellite imagery, and they appear to have swept the underground halls of whatever equipment was installed before the inspectors arrived. |
Власти дали согласие на осмотр этой установки экспертам МАГАТЭ только после того, как ее существование было подтверждено снимками с коммерческого спутника, и, по-видимому, прежде чем туда прибыли инспекторы, они успели замести следы присутствия оборудования, которое было установлено под землей. |
How does a man keep a child underground and have nothing in his house to show for it? |
Как мог человек держать ребёнка под землей и не оставить в этом доме никаких доказательств? |
The treaty should provide for the creation of an effective verification system capable of monitoring all environments in which nuclear testing could possibly be conducted, that is, in the atmosphere, underground, underwater and in outer space. |
Договор должен предусматривать создание эффективной системы контроля, которая была бы в состоянии осуществлять мониторинг всех средств возможного проведения ядерных испытаний, т.е. в атмосфере, под землей, под водой и в космосе. |
This is a prerequisite for producing a well-drafted, viable treaty that will put an end to nuclear-weapons tests, including underground tests, once and for all. |
Это непременное условие для разработки хорошего жизнеспособного договора, который навсегда покончит с испытаниями ядерного оружия, в том числе и под землей. |
In April of this year, the withdrawal of more than 1,200 units of nuclear warheads of intercontinental ballistic missiles from our territory was completed. On 30 May 1995, the last remaining underground nuclear device at the Semipalatinsk nuclear test site was destroyed. |
В апреле текущего года завершился вывод с территории Казахстана свыше 1200 единиц ядерных боеголовок межконтинентальных баллистических ракет. 30 мая 1995 ода был уничтожен последний оставшийся под землей семипалатинского полигона ядерный заряд. |
The result is the creation of a large honeycomb structure underground, and we all know that this is not a very stable arrangement. |
В результате под землей образовалась большая сотовая структура, а все мы знаем, что такая структура не очень стабильна. |
Children under 18 years of age shall not be allowed to work underground, on jobs which require excessive physical exertion, or in activities which might be hazardous to their health, safety or psychological well-being. |
Дети в возрасте до 18 лет не могут привлекаться к работе под землей, выполнять производственные задания, требующие значительных физических усилий, или осуществлять деятельность, которая может оказаться опасной для их здоровья, безопасности или физиологического развития. |
The removal of more than 1,200 intercontinental ballistic-missile nuclear warheads from the territory of the Republic of Kazakstan was completed in April of this year. The last nuclear warhead stored underground at the Semipalatinsk test site was destroyed on 30 May. |
В апреле этого года завершился вывод с территории Республики Казахстан свыше 1200 единиц ядерных боеголовок межконтинентальных баллистических ракет. 30 мая уничтожен последний остававшийся под землей Семипалатинского полигона ядерный заряд. |
Another explosion occurred on 2 December in a valley close to the village of Srifa (Sector West) caused by explosive charges contained in devices buried underground. |
Еще один взрыв произошел 2 декабря в долине вблизи деревни Срифа (Западный сектор), который был вызван установленными под землей взрывными зарядами. |
A repository is an underground installation for the disposal of nuclear material, such as spent fuel, usually located several hundred metres below ground level in a stable geological formation that ensures long term isolation of radionuclides from the biosphere. |
Окончательное хранилище это подземная установка для захоронения ядерного материала, такого, как отработавшее топливо, обычно находящаяся под землей на глубине несколько сотен метров в стабильной геологической формации и обеспечивающая долгосрочную изоляцию радионуклидов от биосферы. |
To provide assurance that no clandestine explosion is carried out underground, the treaty must, in our view, contain provisions for a seismological verification system with global coverage. |
Для обеспечения гарантии в непроведении тайных испытаний под землей данный договор, на наш взгляд, должен содержать положения о системе сейсмической проверки с глобальным охватом. |
At present, we believe that a cost-effective combination of seismic, radionuclide, hydroacoustic and infrasonic monitoring techniques would be adequate to verify a CTBT in the lower atmosphere, under water and underground. |
В настоящее время мы полагаем, что затратоэффективная комбинация сейсмических, радионуклидных, гидроакустических и инфразвуковых методов мониторинга была бы адекватной для осуществления проверки ДВЗИ в нижних слоях атмосферы, под водой и под землей. |
Every time I look deeper, I find more clients, larger amounts of money and a web of financial and political connections all over the world. I think the Dollhouse is underground. |
Стоит мне копнуть глубже, как я нахожу все новых клиентов, огромные денежные инвестиции, целую сеть политических и экономических связей по всему миру я думаю, что Доллхаус под землей. |
As most of the hard coal in Europe is mined underground at great depth and under difficult geological conditions, production will continue to be adjusted downwards to politically, economically and environmentally acceptable levels. |
Поскольку большая часть каменного угля в Европе добывается под землей на больших глубинах и в трудных геологических условиях, его производство будет и впредь корректироваться на снижение объема добычи до политически, экономически и экологически приемлемых уровней. |
Nearly 70 per cent of that freshwater is frozen in the ice caps of Antarctica and Greenland, and most of the remainder is present as soil moisture, or lies in deep underground aquifers as groundwater not accessible to human use. |
Примерно 70 процентов этих пресных вод состоит из ледников, покрыващих Антарктиду и Гренландию, а остальная их часть содержится в виде влаги в почве или залегает глубоко под землей в водоносных горизонтах и недоступна для использования человеком. |