It was going to be underground, she said. |
Она сказала - это должно произойти под землей |
We're to be trapped underground for decades? |
Мы будем сидеть под землей десятилетиями? |
Grandpa, do you always stay underground? |
Дедушка, а вы все время бродите под землей? |
Because most laboratories are under earth and not underwater, the depth in standard rock is often closer to the actual underground depth of the laboratory. |
Поскольку большинство лабораторий размещены под землей, а не под водой, глубина в метрах стандартной породы часто близка к действительной глубины размещения лаборатории. |
She'll flame to life underground, . Final life over. |
она вернется к жизни под землей высохнет... и пуфффф жизней больше нет! |
I sometimes wondered if it would be easier to stay there underground and wait for the hours to pass. |
Иногда мне казалось, чтобы было бы лучше остаться тут, под землей, и подождать, пока пройдет время. |
Grandpa, do you always stay underground? |
Вы так и живете под землей? |
This marked the end of all nuclear testing in a region that had been subjected to both atmospheric and underground testing for five decades. |
Это ознаменовало прекращение всех ядерных испытаний в регионе, которые проводились как в атмосфере, так и под землей на протяжении пяти десятилетий. |
The control room's underground, but the entrance is this way. |
Ну, комната управления под землей, но вход там. |
Para. 6: add "underground" after "ground". |
Пункт 6: добавить после слов "по суше" слова "под землей". |
That would bring us closer to a global ban on nuclear tests in any environment - the atmosphere, undersea, in outer space, or underground. |
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей. |
In addition, the restructuring process made possible further reductions of excessive technical infrastructure both underground and on the surface of the mines. |
Кроме того, процесс реструктуризации сделал возможным дальнейшее сокращение излишней технической инфраструктуры как под землей, так и на поверхности шахт. |
The revision of the Mines and Quarries Act has created more employment opportunities for women by allowing them to work underground. |
Пересмотр в 1994 году Закона о шахтах и рудниках расширил возможности женщин в области занятости, разрешив им работать под землей. |
The CTBT has special significance for Mongolia, since it is one of the countries most affected by nuclear-test explosions, both in the atmosphere and underground. |
ДВЗЯИ имеет особое значение для Монголии, поскольку она является одной из стран, на которых в наибольшей мере сказываются ядерные испытания как в атмосфере, так и под землей. |
Permanent storage in facilities located underground in geohydrologically isolated salt mines and hard rock formations is an option to separate hazardous wastes from the biosphere for geological periods of time. |
Захоронение на объектах, расположенных под землей в геогидрологически изолированных солевых шахтах и твердых скальных формациях, является одним из вариантов для отделения опасных отходов о биосферы на геологические периоды времени. |
They also work longer hours than the children who work underground (cutting, digging and pulling trolleys of coal). |
Кроме того, они работают дольше, чем дети под землей (вырубка и выемка угля и перевозка вагонеток). |
(c) Is performed underground, underwater or at dangerous heights; |
с) она выполняется под землей, под водой или на опасных высотах; |
Future generations would pay the price by being locked in a fossil-fuel path with no other option than to store millions of tonnes of CO2 underground. |
Для будущих поколений это обернется тем, что у них при пользовании ископаемым топливом не будет иного выхода, чем хранить миллионы тонн СО2 под землей. |
There are altogether 750 protected archaeological sites in Hungary and about 30000 sites that are known to possess underground archaeological remains. |
В общей сложности в Венгрии насчитывается 750 охраняемых археологических раскопок и около 30000 участков, где, как установлено, под землей имеются археологические остатки материальной культуры. |
Often caches of thousands of munitions were found with individual rounds wrapped in plastic and stored in watertight containers, buried underground and carefully camouflaged to avoid detection. |
Нередко обнаруживались схроны, насчитывающие тысячи боеприпасов, и отдельные снаряды были завернуты в пластик и помещены водостойкие контейнеры, захоронены под землей и тщательно замаскированы во избежание обнаружения. |
Incredible experiments are now being built in outer space and deep underground, which will try to probe deeper into the very moment of creation. |
Невероятные эксперименты проводятся сегодня в открытом космосе и глубоко под землей, с их помощью ученые пытаются проникнуть все глубже в момент сотворения. |
I can make your life underground much more bearable. |
Я постараюсь максимально облегчить вам существование под землей |
We still have plenty of recon to do, but it's a safe bet that Malvado's got his loot underground, in some sort of ancient stash. |
Нам еще нужно много чего разведать, но мы уверены, что Мальвадо хранит под землей что-то вроде древней заначки. |
You're thinking it's underground. |
Думаешь, что она под землей? |
According to the complainant, this prison is partially underground and he was deprived of sunlight for most of the time. |
Как утверждает заявитель, помещения этой тюрьмы частично расположены под землей, и большую часть времени он был лишен солнечного света. |