The distinction made by the Canadian delegation between the two types of electronic commerce should be borne in mind, as should the unequal access of States to such commerce. |
При этом следует учитывать те различия между двумя типами электронной торговли, о которых говорила представительница делегации Канады, а также тот факт, что государства не имеют равного доступа к этому виду торговли. |
Similarly, in some cases, there were difficulties on how to differentiate trust funds from other types of voluntary contributions, for example, special accounts. |
Аналогичным образом, в некоторых случаях возникают трудности в вопросе о том, как проводить различие между целевыми фондами и другими типами добровольных взносов, например специальными счетами. |
The two types of leasing available in Belarus are financial and operational leasing, the former provided by Banks and the latter arranged by leasing firms. |
Двумя типами лизинга, предусмотренными в Беларуси, является финансовый и операционный лизинг, первый из которых обеспечивается банками, а последний - лизинговыми компаниями. |
Economic policies should be supported by universally applicable types of institutions, particularly for granting and protecting property rights, in line with "global best practices", derived from the current institutional set-up in developed countries. |
Экономическая политика должна подкрепляться универсальными типами институтов, прежде всего для предоставления и защиты прав собственности, в соответствии с "глобальной передовой практикой", основанной на нынешней конфигурации институциональной системы в развитых странах. |
Secondly, as a result of the free flow of goods, services and individuals, countries were constantly faced with new types of threats that crossed national borders so easily that States were not always able to respond in a timely and effective manner. |
Во-вторых, вследствие свободного перемещения товаров, услуг и людей страны постоянно сталкиваются с новыми типами угроз, которые столь легко выходят за пределы национальных границ, что государства не всегда могут оперативно и эффективно на них реагировать. |
Since then, strategic human resources management has remained a priority and further progress has been made in strengthening the human resources of UN-Women and in addressing legacy issues pertaining to contract types and an over-reliance on short-term contracts for full-time functions. |
С тех пор управление людскими ресурсами остается одной из приоритетных задач Структуры, в связи с чем были достигнуты успехи в укреплении кадровой базы «ООН-женщины» и в решении унаследованных проблем, связанных с типами контрактов и чрезмерным использованием краткосрочных контрактов для выполнения функций штатных сотрудников. |
(c) Photographic or video transects should be undertaken to determine habitat type, community structure and associations of megafauna with specific types of substrata. |
с) для определения типа местообитания, структуры сообществ и увязки мегафауны с конкретными типами субстратов должны проводиться трансектные видео- и фотонаблюдения. |
Under the first category, that is, the provision of military materiel to Libya, the Panel distinguished between three types of transfers, of which one was described as non-notified transfers, which constituted a violation of the arms embargo. |
Что касается первой категории, а именно поставка военного имущества Ливии, то Группа провела различия между тремя типами передач, одна из которых была квалифицирована как произведенные без уведомления передачи, которые представляют собой нарушение оружейного эмбарго. |
Questions remain regarding the kind of approaches that are required to address loss and damage resulting from these types of risk, which, in some cases, bring about transformational changes to countries, owing to the scale of the potential loss and damage. |
Без ответа по-прежнему остаются вопросы о типах подходов, требующихся для решения проблем потерь и ущерба, обусловленных такими типами рисков, которые в некоторых случаях приводят к эволюционным изменениям в странах вследствие масштаба потенциальных потерь и ущерба. |
More specifically, the Gates Foundation was working on new types of financing instruments in the areas of research and development and the financing of public goods. |
В частности, Фонд Билла и Мелинды Гейтс работает над новыми типами финансовых инструментов в таких областях, как проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и финансирование общественных благ. |
It is important to note that, while the forest instrument is not legally binding, it is the only globally agreed framework on forests that provides a comprehensive set of actions to promote the sustainable management of all types of forests at all levels. |
Важно отметить, что этот документ не является юридически обязательным, но может служить в качестве единственных согласованных на международном уровне рамок действий по ведению лесного хозяйства, которые предусматривают полный комплекс мер, обеспечивающих рациональное управление всеми типами лесов на всех уровнях. |
A strategic traffic image on shore may be restricted to special types of vessels (e.g. extraordinarily big vessels, vessels with dangerous cargo, special transports, and special tug combinations). |
Стратегическая картина движения может быть ограничена для использования на берегу особыми типами судов (например, особо крупные суда, суда с опасными грузами, специальные перевозки и особые формы составов). |
The study has been extremely useful in pinpointing areas where specific types and intensities of effects of soil degradation occur, but has also been criticized because of its subjective nature and its reliance on expert opinion only. |
Это исследование было исключительно полезным в плане выявления районов с определенными типами и уровнями последствий деградации почв, однако оно было также подвергнуто критике в связи с тем, что носило, субъективный характер и было основано лишь на мнениях экспертов. |
The classifications considered a normal living space with air natural environment "dirty" with three types of dust: heavy (your dusty furniture), air (dust floating in the air), suspended (dust tiny). |
Классификаций считается нормальным жизненное пространство с воздухом окружающей природной среды "грязными" с тремя типами пыли: тяжелых (ваш пыльной мебели), воздух (пыль, плавающих в воздухе), приостановлено (пыль, крошечные). |
According to the type of publisher, the books were 55% commercial, 14% self-published, 10% governmental, 7% educational, and 14% published by other types of organizations. |
По типу издательства, книги: 55% коммерческих, 14% самиздатовских, 10% правительственных, 7% образовательных и 14% опубликованных другими типами организаций. |
The ratio between the two types of Wolf-Rayet stars (WC stars and WN stars) in IC 10 is very different from the ratio in other galaxies in the Local Group, which may be somehow due to the starburst nature of the galaxy. |
Соотношение между двумя типами звёзд Вольфа-Райе (ШС и WN) в IC 10 сильно отличается от соотношения в других галактиках Местной группы, что может быть как-то связано с природой звездообразования галактики. |
if IBProvider can work with 52 types of data, then client library can make this too. |
То есть, если IBProvider может работать с 52 типами данных, то это может делать и клиентская библиотека. |
There is a significant body of research dealing with EDF scheduling in real-time computing; it is possible to calculate worst case response times of processes in EDF, to deal with other types of processes than periodic processes and to use servers to regulate overloads. |
Существует множество исследований по части планирования по ближайшему сроку завершения; существует возможность вычислить наихудшее время отклика процессов при этом алгоритме, для работы с иными типами процессов чем периодические процессы и использованию серверов для регулирования перегрузок. |
Type' ' cannot be exported as a schema type because it is an open generic type. You can only export a generic type if all its generic parameter types are actual types. |
Невозможно экспортировать тип как тип схемы, так как он является открытым базовым типом. Базовый тип можно экспортировать, только если все типы его базовых параметров являются реальными типами. |
steering system types not indicated in 15.3.3 shall be the subject of special consideration by the River Register. |
15.3.5 Для судов с не указанными в 15.3.3 типами ДРКС способы определения критериев маневренности являются предметом специального рассмотрения Речным Регистром. |
The "data" column of the Zachman Framework for enterprise architecture - In this second, broader sense, data architecture includes a complete analysis of the relationships among an organization's functions, available technologies, and data types. |
Столбец «данных» Zachman Framework для архитектуры предприятия - В этом втором, более широком смысле, архитектура данных включает в себя полный анализ взаимосвязей между функциями организации, доступными технологиями и типами данных. |
Such systems of the continuous profiling are counted on making of large parties of products and wide assortment, which is arrived at due to possibility of rapid re-equipment in transition between sizes and types of products which is produced. |
Такие системы непрерывного профилирования рассчитаны на изготовление больших партий продукции и широкий ассортимент, который достигается за счет возможности быстрого переоборудования при переходе между размерами и типами продукции, которая выпускается. |
Let's distinguish two types of memory - historical memory (or historical and cultural memory) and memory which is individual experience. |
Давайте введем различие между двумя типами памяти - памятью исторической (историко-культурной) и памятью как индивидуальным опытом. |
As a result, each screen is associated a number of possible depths, and each depth of each screen is associated a number of possible visual types. |
В результате, каждый экран ассоциирован с некими возможными значениями глубин цветов, и каждая глубина цвета каждого экрана ассоциирована с возможными визуальными типами. |
The 1T-1C storage cell design in an FeRAM is similar in construction to the storage cell in widely used DRAM in that both cell types include one capacitor and one access transistor. |
Ячейка типа 1T-1C, разработанная для FeRAM, схожа по своему устройству с обоими типами ячеек, широко используемыми в DRAM-памяти, включая структуру, состоящую из одного конденсатора и одного транзистора. |