Java code is initially being checked by a verifier for structural correctness and security of types. |
Java-код проверяется верификатором на правильность структуры программы и безопасность управления типами данных. |
There's a high degree of symmetry among al the kinds of forces and the types of particles. |
Между всеми видами сил и различными типами частиц существует симметрия высокого порядка. |
This restriction makes the distinction between polymorphic and non-polymorphic types very important; thus in predicative systems polymorphic types are sometimes referred to as type schemas to distinguish them from ordinary (monomorphic) types, which are sometimes called monotypes. |
Это ограничение делает различие между мономорфными и полиморфными типами существенным, из-за чего в пренексной системе полиморфные типы нередко называют «схемами типизации» (англ. type schemas) для отличения их от «обычных» (мономорфных) типов (монотипов). |
This may help improve our understanding of the roles played by individual channel types, as well as assist in the pharmacological classification of these diverse channel types. |
Это может помочь пониманию ролей, играемых отдельными типами каналов, а также помочь классифицированию разнообразных типов каналов. |
Furthermore, there is even less reason for it to discriminate between ammunition types, i.e., storing selected types in bags, while leaving pre-embargo ammunition boxed. |
Более того, существует еще меньше оснований для того, чтобы они проводили различие между типами боеприпасов, т.е. хранили отдельные виды в мешках и оставляли боеприпасы, импортированные до введения эмбарго, в ящиках. |
This generalization operates with features, types, structures, levels, rules, etc., which are directly not observable. |
Обобщение оперирует чертами, типами, структурами, уровнями, правилами и т. п., непосредственно не наблюдаемыми. |
{1}: Mutavault becomes a 2/2 creature with all creature types until end of turn. |
{1}: Преображающаяся Пещера становится существом 2/2 со всеми типами существ до конца хода. |
Our extensive list of references gives a good indication of our ability to switch between very different sectors, businesses and types of project. |
Наш длинный список клиентов служит самым лучшим подтверждением нашей способности переключаться между самыми разными секторами, сферами бизнеса и типами проектов. |
That's what's cool about it young people are engaged by different varieties and types of media . |
Это классно, когда молодые люди окружены различными вариантами и типами СМИ». |
The ability to effectively operate several different aircraft types goes well beyond developing individual skill-sets. |
Овладение навыками эффективно управлять различными типами летательных аппаратов не ведет к оттачиванию индивидуального мастерства. |
is a multi-purpose care solution, which can be used for all types of soft contact lenses. |
это многоцелевой раствор, применяющийся со всеми типами мягких контактных линз. |
DRYOS has a 16 kilobytes kernel module at its core and is currently compatible with more than 10 CPU types. |
DRYOS имеет в своей основе 16 килобайтное ядро и на данный момент совместима с более чем 10 типами процессоров. |
These areas are affected according to their structure and the types of neurons they contain, reducing in size as they lose cells. |
Эти области получают повреждения в соответствии с их структурой и типами содержащихся в них нейронов, уменьшаясь в размерах в связи с гибелью клеток. |
Plugin support was initially disabled by default, removing compatibility with popular web content types such as Adobe Flash. |
Изначально поддержка внешних плагинов по умолчанию была отключена, что ограничивало взаимодействие пользователя с некоторыми типами веб-содержимого, например, Adobe Flash. |
Drop down box with the three types discussed previously; files, text, box will be grayed out if you have the Inherit parent attribute box checked. |
Выпадающий список с тремя типами файлов, упоминаемыми выше. Будет неактивным (серого цвета), если вы выбрали Унаследовать родительский атрибут. |
For example, iron meteorites take much longer to weather and are easier to identify as unusual objects, as compared to other types. |
Например, железные метеориты слабее подвергаются эрозии и легче идентифицируются как необычные объекты, по сравнению с другими типами метеоритов. |
Parker: All of whom fit the personality types associated with cult susceptibility - empty, lost, maladjusted. |
Всех, которые обладают типами личности, предрасполагающими к вовлечению в секту. опустошённых, потерянных, неприспособленных. |
Continental crust is compositionally distinct from oceanic crust, but the boundary between these two crustal types may not be clearly defined. |
Континентальная кора отличается по своему составу от океанической, однако граница между двумя коровыми типами зачастую четко не просматривается. |
The event entitled "Femmes face aux différents types de violences" was attended to by approximately 50 individuals. |
В мероприятии под названием "Женщины, сталкивающиеся с различными типами насилия" приняли участие примерно 50 человек. |
The importance of coupling polyvinylidene fluoride detectors to other types of detector has become apparent. |
В связи с этим возникает необходимость совмещения поливинилиденфторидных детекторов с другими типами детекторов. |
To understand how peacekeeping operations can be terminated successfully, perhaps for a start a clear distinction between the two normally propounded types is necessary. |
Для того чтобы понять, как определить успех операций по поддержанию мира, следует для начала провести четкое различие между двумя обычно выдвигаемыми типами таких операций. |
At the management level, variations in capacity across the organization remain a significant challenge, alongside legacy issues with contract types, typically an over-reliance on short-term contracts for full-time functions. |
На управленческом уровне значительную проблему по-прежнему представляют различия в потенциале в рамках организации, наряду с вопросами наследия, связанными с типами трудовых договоров, когда, как правило, предпочтение в значительной степени отдается краткосрочным договорам на выполнение функций, предполагающих полную занятость. |
Gardasil and Cervarix are designed to elicit virus-neutralizing antibody responses that prevent initial infection with the HPV types represented in the vaccine. |
Гардасил и Церварикс разработаны таким образом, чтобы в привитом организме вызывать ответы в виде вируснейтрализующих антител, которые предупредят начальную инфекцию типами ВПЧ, представленными в вакцине. |
The relationship between these two types of immune response is a central theme of the biological basis of the hygiene hypothesis, which suggests that there is a regulatory action between the two types of response. |
Соотношение между двумя этими типами иммунных ответов является основным вопросом гипотезы гигиены, которая предполагает, что существует регуляторное действие между обоими типами ответов. |
Annotations exist on the line above the definition (unlike C-family languages where types and names are interspersed). |
Чёткой границы между этими типами категорий нет (так, есть языки, где время выражается у имени и т. п.). |