Английский - русский
Перевод слова Turn
Вариант перевода Обратить

Примеры в контексте "Turn - Обратить"

Примеры: Turn - Обратить
We can confront this pandemic and turn it back. Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять.
This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. И столь прискорбная ситуация вынуждает нас обратить свое внимание к деятельности трех специальных координаторов, занимающихся процедурными вопросами.
Let us turn our attention to the situation in East Timor. Позвольте обратить ваше внимание на ситуацию в Восточном Тиморе.
We must turn our attention again to Somalia. Мы должны вновь обратить наше внимание на Сомали.
The international community must turn its attention to the disastrous humanitarian situation in Côte d'Ivoire resulting from the current crisis. Международное сообщество должно обратить внимание на катастрофическую гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, являющейся следствием нынешнего кризиса.
We should also turn our attention to the regional dimension of trade, and clearly define regional mechanisms in that regard. Мы должны также обратить наше внимание на региональный фактор торговли и четко разработать соответствующие региональные механизмы.
But now we must turn our eyes and energies to the future. Но теперь мы должны обратить свои взгляды и свою энергию в будущее.
As we consider international developments, we must also turn our attention to our own Organization. Давая оценку международным событиям, мы должны также обратить внимание на нашу собственную Организацию.
Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество.
It is as if the alchemy of this activity alone could turn everyone into important members of one great family. Как будто бы алхимия одного только этого мероприятия могла бы обратить каждого в важного члена одной большой семьи.
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств.
In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов.
Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией.
Yet, here lies a spot to which we cannot turn a blind eye. Однако здесь есть пробел, на который нельзя не обратить внимания.
Minister of commerce: Mr. President, if I may turn your attention to docket... Господин президент, позвольте обратить ваше внимание на декларацию...
They can turn your own family against you. Они могли обратить твою семью против тебя.
Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку.
Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters. Теперь, когда сопротивление подавлено, мы должны обратить внимание на стратегические вопросы.
Now could you turn your attentions to Detective Deeks? Теперь вы могли бы обратить внимание на детектива Дикса?
It should turn its attention to situations that served as an excuse for terrorism and allowed certain countries to develop policies that fuelled terrorism. Ему нужно обратить свое внимание на те ситуации, которые служат оправданием для терроризма и позволяют некоторым странам проводить политику, создающую благодатную почву для терроризма.
There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. Некоторые полагают, что, если бы мы только могли обратить время вспять и вернуться в 1967 год, все проблемы были бы решены.
And turn it into his own strength, Incredible strength. И обратить его в свою силу, невероятную силу.
You created that serum; therefore, according to my mother, you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off. Ты создал сыворотку, поэтому, по словам моей матери, ты сможешь обратить Люсьена в исходное состояние и тогда Клаус сможет покончить с ним.
Can I turn this red... into a power that protects? Могу ли я обратить эту красноту... в силу для защиты?
We must turn our hearts to Hades! Мы должны обратить свои сердца к Аиду!