| We can confront this pandemic and turn it back. | Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять. |
| This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. | И столь прискорбная ситуация вынуждает нас обратить свое внимание к деятельности трех специальных координаторов, занимающихся процедурными вопросами. |
| Let us turn our attention to the situation in East Timor. | Позвольте обратить ваше внимание на ситуацию в Восточном Тиморе. |
| We must turn our attention again to Somalia. | Мы должны вновь обратить наше внимание на Сомали. |
| The international community must turn its attention to the disastrous humanitarian situation in Côte d'Ivoire resulting from the current crisis. | Международное сообщество должно обратить внимание на катастрофическую гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, являющейся следствием нынешнего кризиса. |
| We should also turn our attention to the regional dimension of trade, and clearly define regional mechanisms in that regard. | Мы должны также обратить наше внимание на региональный фактор торговли и четко разработать соответствующие региональные механизмы. |
| But now we must turn our eyes and energies to the future. | Но теперь мы должны обратить свои взгляды и свою энергию в будущее. |
| As we consider international developments, we must also turn our attention to our own Organization. | Давая оценку международным событиям, мы должны также обратить внимание на нашу собственную Организацию. |
| Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. | Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество. |
| It is as if the alchemy of this activity alone could turn everyone into important members of one great family. | Как будто бы алхимия одного только этого мероприятия могла бы обратить каждого в важного члена одной большой семьи. |
| Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. | Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств. |
| In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. | Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов. |
| Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. | Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией. |
| Yet, here lies a spot to which we cannot turn a blind eye. | Однако здесь есть пробел, на который нельзя не обратить внимания. |
| Minister of commerce: Mr. President, if I may turn your attention to docket... | Господин президент, позвольте обратить ваше внимание на декларацию... |
| They can turn your own family against you. | Они могли обратить твою семью против тебя. |
| Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. | Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку. |
| Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters. | Теперь, когда сопротивление подавлено, мы должны обратить внимание на стратегические вопросы. |
| Now could you turn your attentions to Detective Deeks? | Теперь вы могли бы обратить внимание на детектива Дикса? |
| It should turn its attention to situations that served as an excuse for terrorism and allowed certain countries to develop policies that fuelled terrorism. | Ему нужно обратить свое внимание на те ситуации, которые служат оправданием для терроризма и позволяют некоторым странам проводить политику, создающую благодатную почву для терроризма. |
| There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. | Некоторые полагают, что, если бы мы только могли обратить время вспять и вернуться в 1967 год, все проблемы были бы решены. |
| And turn it into his own strength, Incredible strength. | И обратить его в свою силу, невероятную силу. |
| You created that serum; therefore, according to my mother, you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off. | Ты создал сыворотку, поэтому, по словам моей матери, ты сможешь обратить Люсьена в исходное состояние и тогда Клаус сможет покончить с ним. |
| Can I turn this red... into a power that protects? | Могу ли я обратить эту красноту... в силу для защиты? |
| We must turn our hearts to Hades! | Мы должны обратить свои сердца к Аиду! |