We can confront this pandemic and turn it back. |
Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять. |
This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. |
И столь прискорбная ситуация вынуждает нас обратить свое внимание к деятельности трех специальных координаторов, занимающихся процедурными вопросами. |
Let us turn our attention to the situation in East Timor. |
Позвольте обратить ваше внимание на ситуацию в Восточном Тиморе. |
We must turn our attention again to Somalia. |
Мы должны вновь обратить наше внимание на Сомали. |
The international community must turn its attention to the disastrous humanitarian situation in Côte d'Ivoire resulting from the current crisis. |
Международное сообщество должно обратить внимание на катастрофическую гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, являющейся следствием нынешнего кризиса. |
We should also turn our attention to the regional dimension of trade, and clearly define regional mechanisms in that regard. |
Мы должны также обратить наше внимание на региональный фактор торговли и четко разработать соответствующие региональные механизмы. |
But now we must turn our eyes and energies to the future. |
Но теперь мы должны обратить свои взгляды и свою энергию в будущее. |
As we consider international developments, we must also turn our attention to our own Organization. |
Давая оценку международным событиям, мы должны также обратить внимание на нашу собственную Организацию. |
Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. |
Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество. |
It is as if the alchemy of this activity alone could turn everyone into important members of one great family. |
Как будто бы алхимия одного только этого мероприятия могла бы обратить каждого в важного члена одной большой семьи. |
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. |
Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств. |
In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. |
Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов. |
Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. |
Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией. |
Yet, here lies a spot to which we cannot turn a blind eye. |
Однако здесь есть пробел, на который нельзя не обратить внимания. |
Minister of commerce: Mr. President, if I may turn your attention to docket... |
Господин президент, позвольте обратить ваше внимание на декларацию... |
They can turn your own family against you. |
Они могли обратить твою семью против тебя. |
Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. |
Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку. |
Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters. |
Теперь, когда сопротивление подавлено, мы должны обратить внимание на стратегические вопросы. |
Now could you turn your attentions to Detective Deeks? |
Теперь вы могли бы обратить внимание на детектива Дикса? |
It should turn its attention to situations that served as an excuse for terrorism and allowed certain countries to develop policies that fuelled terrorism. |
Ему нужно обратить свое внимание на те ситуации, которые служат оправданием для терроризма и позволяют некоторым странам проводить политику, создающую благодатную почву для терроризма. |
There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. |
Некоторые полагают, что, если бы мы только могли обратить время вспять и вернуться в 1967 год, все проблемы были бы решены. |
And turn it into his own strength, Incredible strength. |
И обратить его в свою силу, невероятную силу. |
You created that serum; therefore, according to my mother, you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off. |
Ты создал сыворотку, поэтому, по словам моей матери, ты сможешь обратить Люсьена в исходное состояние и тогда Клаус сможет покончить с ним. |
Can I turn this red... into a power that protects? |
Могу ли я обратить эту красноту... в силу для защиты? |
We must turn our hearts to Hades! |
Мы должны обратить свои сердца к Аиду! |