Rwandan officials stated that all troops and police on peacekeeping missions had marked weapons; it is unclear whether this includes troops on joint operations in the Kivus. |
Руандийские должностные лица заявили, что все военнослужащие и сотрудники полиции, входящие в состав миротворческих миссий, имеют промаркированное оружие; неясно, относится ли это к войскам, участвующим в совместных операциях в провинциях Киву. |
In February 1919, the troops of the Front managed to secure Astrakhan and the mouth of the Volga and to prevent the union of Denikin's troops with the Ural white Cossacks. |
В феврале 1919 войскам фронта удалось обеспечить оборону Астрахани и устья Волги и не допустить соединения войск Деникина с уральскими белоказаками. |
Sri Lankan troops then withdraw from the north of the country and handed over control over the entire area to Indian peacekeeping troops named the Indian Peace Keeping Force. |
Шри-ланкийские войска после этого ушли с севера страны и передали контроль над всей областью индийским войскам по поддержанию мира. |
I once again urge Member States to assist the peace process in Liberia by providing financial assistance through the Trust Fund to help ECOMOG to meet the costs of stipends for the additional troops and logistic support for the existing troops. |
Я вновь настоятельно призываю государства-члены содействовать мирному процессу в Либерии путем предоставления финансовых средств через Целевой фонд, чтобы помочь ЭКОМОГ покрыть расходы, связанные с выплатой денежного довольствия дополнительным войскам и с материально-техническим обеспечением нынешних контингентов. |
The independent expert raised reports on alleged human rights abuses by the troops, which led to a discussion on the extremely difficult circumstances and severe restrictions under which the troops have to serve in Somalia. |
Независимый эксперт сослался на сообщения о предполагаемых нарушениях войсками прав человека, вследствие чего возникла дискуссия о крайне тяжелых условиях и жестких ограничениях, при которых войскам приходится служить в Сомали. |
You fire, you are firing on my troops. |
Будете стрелять, попадете по моим войскам. |
All troops will debark for ground assault. |
Всем войскам высадиться для наземной атаки. |
The Armenian troops were able to advance along the motorway towards another major town in the Republic - Barda. |
Армянским войскам удалось продвинуться по автотрассе в сторону другого крупнейшего города республики - Барды. |
Further time is required for the troops concerned to learn to operate the equipment, which they are often encountering for the first time. |
Таким войскам требуется дополнительное количество времени для того, чтобы научиться использовать технику, с которой они нередко встречаются впервые. |
One of these difficulties relates to the provision of stipends to the additional ECOMOG troops. |
Одна из этих трудностей заключается в выплате денежного довольствия дополнительным войскам ЭКОМОГ. |
Subsequently, the SFOR troops, with IPTF assistance, succeeded in dispersing the crowd without further trouble. |
Впоследствии войскам СПС при содействии СМПС удалось разогнать толпу без дальнейших происшествий. |
Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. |
Этим войскам был предоставлен свободный проход через Пули-Хумри контролирующей этот район партией "Хезби-Вахдат". |
I wish to convey to the United Nations troops concerned my admiration for this display of military courage and determination. |
Я хотел бы передать этим войскам Организации Объединенных Наций, что я восхищен проявленным ими воинским мужеством и решимостью. |
This network consists of key airlines and trucking companies, a number of which aided AFDL troops in their war against the Mobutu regime. |
Эта сеть включает в себя основные авиационные компании и компании грузового автотранспорта, некоторые из которых помогали войскам АФДЛ в ведении боевых действий против режима Мобуту. |
In the area of security, MINUSTAH troops and police continue to play an essential role. |
В плане поддержания безопасности войскам и полиции МООНСГ по-прежнему отводится очень важная роль. |
No foreign troops will be allowed to operate inside Pakistan. |
Никаким иностранным войскам не будет разрешено действовать на территории Пакистана. |
KFOR troops were fired at, and representatives from many of the international organizations had to be evacuated. |
Стрельба велась по войскам СДК, и представителей многих международных организаций пришлось эвакуировать. |
All parties must respect international humanitarian law, including the troops of the Transitional Federal Government and the Ethiopian forces. |
Все стороны обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права, и это относится и к войскам Переходного федерального правительства, и к эфиопским силам. |
The provision of equipment and self-sustainment support to AMIS troops in advance of the transfer of authority is therefore an urgent priority. |
Предоставление войскам МАСС оборудования и поддержки в области самообеспечения до передачи полномочий становится тем самым неотложной необходимостью. |
They stated that the Ugandan troops should withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Они заявили, что угандийским войскам следует покинуть территорию Демократической Республики Конго. |
At the same time, government troops reportedly managed to encircle rebel fighters in Tubmanburg, Ganta and Zwedru. |
Одновременно правительственным войскам, по сообщениям, удалось окружить повстанцев под Тубманбургом, Гантой и Зведру. |
For the purposes of the budget and reimbursement to Member States, the contingents making up the Unit were regarded as troops. |
Для целей составления бюджета и определения суммы компенсации государствам-членам контингенты данной Группы были приравнены к войскам. |
The Committee trusts that any new contractual arrangements will ensure the timely delivery of quality rations to the troops on the ground. |
Комитет надеется, что условия нового контракта позволят обеспечивать своевременную доставку качественных пайков войскам на местах. |
In this respect, it should consider providing its troops with proper equipment that would help minimize the risk of civilian casualties. |
В этой связи ей следует рассмотреть возможность предоставления ее войскам соответствующей техники, которая позволит свести к минимуму риск потерь среди гражданского населения. |
The Finnish Border Guard has donated to the border troops of Belarus up-to-date equipment worth over US$ 50,000 for more thorough scrutiny of travel documents. |
Финские пограничники безвозмездно передали пограничным войскам Беларуси современное оборудование для углубленного исследования документов на общую сумму более 50000 долларов США. |