Killed when their Apache helicopter crashed north of Safed while assisting ground troops in Lebanon Tom Farkash Caesarea |
Погиб, когда к северу от Сафеда разбился их вертолет «Апач», который оказывал поддержку наземным войскам в Ливане |
the war ended and Italian troops could once again return to Trento. |
В 1918 году крах мировых империй и конец войны позволил беспрепятственно занять территорию Трентино итальянским войскам. |
Initially, the coins were intended only for foreign payments and salary payments to Russian troops who were conducting military operations in Central Asia, the Caucasus and Poland. |
Поначалу они предназначались только для заграничных платежей и выплаты жалования русским войскам, ведущим военные действия в Средней Азии, на Кавказе и в Польше, откуда в конце концов попали и во внутреннее обращение. |
Ex-CNDP officers and local authorities reported that Mr. Ntibaturana's militia had been reinforcing Gen. Ntaganda when most of the troops of the 811th regiment commanded by Col. Zimurinda had surrendered to the Government and vacated their positions in Mweso. |
Офицеры из числа бывших членов НКЗН и местные власти сообщили, что ополченцы Нтибатураны поддержали генерала Нтаганде после того, как большинство военнослужащих 811-го полка под командованием полковника Зимуринды сдалось в плен правительственным войскам и оставило свои позиции в Мвесо. |
After Soviet-American relations deteriorated, on August 10, 1945 the United States Department of War agreed that China should land troops in Pusan, Korea from which to prevent a Soviet takeover. |
После того, как ухудшились советско-американские отношения, Военное министерство США 10 августа 1945 года согласилось с тем, что Китаю следует высадить войска в Пусане, чтобы не дать советским войскам занять южную оконечность Корейского полуострова. |
In November 1919, parts of the 8th Army, together with the 1st Cavalry Corps of Semyon Budyonny, renamed on 9 December 9 as the First Cavalry Army, dealt a crushing blow to the troops of Mamontov and Andrei Shkuro. |
Части армии совместно с 1-м конным корпусом Будённого, переименованным 9 декабря в 1-ю Конную Армию нанесли сокрушительный удар по войскам Мамонтова и Шкуро. |
At a distance of less than 100 metres he, in accordance with orders from the present policeman in charge, ordered his troops to fire, which they did, aiming as planned at the ground halfway between the line and the demonstrators. |
Находясь на расстоянии менее 100 метров от манифестантов, он приказал войскам стрелять, и солдаты начали, целясь в условную линию на земле примерно на полпути между ними и демонстрантами. |
Austrian Minister of War Theodor Baillet von Latour called the guards in Vienna to join the troops of Jelačić, but this caused a riot in Vienna on 6 October in which Latour was killed. |
Австрийский военный министр Теодор фон Латур вызвал в Вену гвардию, чтобы та присоединилась к войскам Елачича, но это вызвало восстание в Вене 6 октября. |
During that battle, Putnam may have ordered William Prescott to tell his troops, "Don't fire until you see the whites of their eyes." |
Во время этой битвы Патнэм сказал своим войскам: «Не стреляйте, пока не увидите белки их глаз.» |
President Edayema urged the President of Sierra Leone and the head of the rebel forces to order their troops to lay down their arms in order to permit the opening of a political dialogue between the Sierra Leonean brothers with a view to a definitive settlement of the crisis. |
Президент Эйадема настоятельно призывал президента Республики Сьерра-Леоне и руководителя сил мятежников отдать своим войскам приказ сложить оружие, что позволило бы создать условия для политического диалога между сьерра-леонскими братьями в целях окончательного урегулирования кризиса. |
Finally, in South Kivu, in addition to the salaries stolen by Lt Col. Nsabimana in Baraka since February 2012, Col. Micho, according to military sources, had refused to pay his troops and instead had accumulated their salaries in preparation for the mutiny. |
В Южном Киву, помимо присвоения жалования военнослужащих подполковником Нсабиманой в Бараке с февраля 2012 года, полковник Мичо, согласно военным источникам, отказался платить жалование своим войскам и вместо этого копил эти деньги в порядке подготовки к мятежу. |
His troops were unsuccessful in their attempt to breach the Union breastworks, suffering severe casualties in an assault that is sometimes called the "Pickett's Charge of the West." |
Его войскам не удалось сломить оборону северян, они понесли серьёзные потери, и эта атака иногда называется «Атака Пикетта на Западе». |
On 29 June, Syrian state TV claimed that Syrian government troops had recaptured the al-Nashwa district, while the SOHR confirmed they managed to seize parts of al-Nashwa but that fighting around the area continued. |
29 июня по сирийскому государственному телевидению прозвучало сообщение о том, что правительственные вооружённые силы освободили весь район Эль-Нашва, в то время как Сирийский наблюдательный пункт за правами человека отметил, что правительственным войскам удалось отвоевать только часть районов Эль-Нашва, однако в окрестностях продолжались боестолкновения. |
Byt the end of August, the Cavalry corps of Budyonny had defeated General Sutulov's Cossack Division and together with the 10th army struck a blow against the White troops in the village of Serebryakovo-Zelenovskaya, capturing four armored trains. |
В конце августа конный корпус Будённого разбил в районе западнее станицы Островская казачью дивизию генерала Сутулова и совместно с 10-й армией нанёс сильный удар по войскам белых в районе станицы Серебряково-Зеленовская, захватив 4 бронепоезда. |
"young boys barely in their teens are blindfolded and escorted by a woman Tiger cadre to the battlefield, in groups of eight to 10, their blindfolds removed and they are ordered to fire at troops". |
"мальчикам, которым чуть больше 10 лет, завязывают глаза и направляют под присмотром женщины, профессионального политработника"Тигров", на поле боя группами по 8-10 человек, где с них снимают повязки и приказывают стрелять по войскам". |
(e) Continuous transport by convoys from inside the Eritrean territory of rations and military provisions for the troops; |
е) постоянное движение с эритрейской территории колонн транспорта снабжения, подвозящих войскам продовольственные пайки и военное снаряжение; |
Yes, maybe I get carried away sometimes with my love for this great country and the troops and the flagtroops... |
Ну, может меня и заносит местами, но и то по причине любви к этой великой стране, и войскам, и к флагам с войсками |
From 8 a.m. to 9.15 a.m. on 26 June 1994, aircraft of the renegade and secessionist forces attacked our troops stationed in the Al-Abr and Bi'r Asaker regions; |
26 июня 1994 года с 8 часов утра до 09 ч. 15 м. авиация сил мятежников и сепаратистов наносила удары по нашим войскам, которые были дислоцированы в районе Аль-Абр и Бир Асакер. |
UNISFA, however, was able to convince the Abyei Joint Oversight Committee to declare the Abyei Area as arms-free, with the exception of weapons held by UNISFA troops and the Abyei Police Service. |
Вместе с тем ЮНИСФА удалось убедить Объединенный контрольный комитет по Абьею объявить район Абьей зоной, свободной от оружия, за исключением оружия, принадлежащего войскам ЮНИСФА и полицейской службе Абьея. |
The AU and UN had envisaged a UN peace-keeping operation replacing AMISOM and Ethiopian troops, but in November the UN Security Council rejected a UN peace-keeping operation because of the severity of the conflict. The UN arms embargo was widely flouted. |
АС и ООН рассчитывали, что миротворческая операция ООН придёт на смену АМИСОМ и эфиопским войскам, однако в ноябре Совет Безопасности ООН отверг идею миротворческой операции ООН из-за ожесточённости конфликта. |
In orders to his troops on 18 June, General Paolo Micheletti of the 1st Alpine Division Taurinense advised that "a strong resistance cannot be anticipated, owing to the shaken morale." |
В приказе по войскам от 18 июня генерал Паоло Микелетти из 1-й альпийской дивизии Тауринензе сообщал, что «упорного сопротивления не ожидается, ввиду пошатнувшегося боевого духа французов». |
Attacks on persons who are hors de combat and persons who have abandoned an aircraft in distress (except for airborne troops); |
нападение на лиц, вышедших из строя, а также на лиц, покинувших терпящий бедствие летательный аппарат (за исключением лиц, относящихся к воздушно-десантным войскам); |
On December 1, Red Army troops captured Semipalatinsk, and on December 10, Barnaul, thus cutting of the Army of Dutov from the main force of the White Army under Vladimir Kappel. |
1 декабря красноармейцы захватили Семипалатинск, а 10 декабря - Барнаул, тем самым не оставив войскам Дутова шансов соединиться с основными силами армии Каппеля. |
In the Khingan-Mukden operations (9 August - 2 September) Army troops attacked from Tamtsag-Bulagskogo protrusion forces Japanese Third Area Army Kwantung Army (30 A, 44 A), and the left flank of 4th Independent Army. |
В ходе фронтовой наступательной Хингано-Мукденской операции (9 августа - 2 сентября) войска армии нанесли удар из Тамцаг-Булагского выступа по войскам 3-го фронта Квантунской армии (30 А, 44 А) и левому флангу 4-й отдельной армии. |
Now that the attack on the Soviet Union has already been committed, the Soviet Government has ordered our troops to repulse the predatory assault and to drive German troops from the territory of our country. |
Теперь, когда нападение на Советский Союз уже совершилось, Советским Правительством дан нашим войскам приказ - отбить разбойничье нападение и изгнать германские войска с территории нашей Родины. |