| Mandating United Nations troops with the task of enhancing the protection of civilians carries with it certain risks and responsibilities, for the Security Council, the host country, troop-contributing countries, the United Nations, and the mission. | Предоставление войскам Организации Объединенных Наций мандата на усиление защиты гражданских лиц создает определенный риск и обязанности для Совета Безопасности, принимающей страны, стран, предоставляющих войска, Организации Объединенных Наций и Миссии. |
| Troops are ordered to use force in an incremental manner. | Войскам приказывают применять силу по нарастающей. |
| It continues to extend operational, military and technical support to the Serb irregulars in both Croatia and Bosnia-Herzegovina, and has troops on the territory of Croatia and Bosnia-Herzegovina. | Оно продолжает оказывать оперативную, военную и техническую помощь сербским нерегулярным войскам как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине и держит войска на территории Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
| Obligations for 1998 for troops were expected to total $162 million, and payments amounting to $164 million would be made for troop- and contingent-owned equipment. | Ожидается, что обязательства по статье воинских контингентов составят в 1998 году в общей сложности 162 млн. долл. США, и 164 млн. долл. США будет выплачено по статье принадлежащего войскам и контингентам имущества. |
| We hope that the United Nations logistical support package for AMISOM will help to apply United Nations criteria with regard to the participating troops. | Мы надеемся, что пакет материально-технической поддержки АМИСОМ со стороны Организации Объединенных Наций поможет применять критерии Организации Объединенных Наций к участвующим в операции войскам. |
| Troops should be provided with hard-wall accommodation, except when requirements for mobility of units and the operational environment genuinely dictate otherwise. | Войскам следует представлять помещения из жестких конструкций, за исключением тех случаев, когда требования в отношении мобильности подразделений и оперативные условия действительно диктуют необходимость применения иного подхода. |
| Every summer Dinkelsbühl celebrates the city's surrender to Swedish Troops in 1632 during the Thirty Years' War. | Каждое лето Динкельсбюль отмечает день сдачи города шведским войскам во время Тридцатилетней войны. |
| Troops sometimes had to take tactical initiatives in the field to protect civilians and in that regard they needed clear mandates. | Войскам иногда приходится осуществлять тактические инициативы в области защиты гражданского населения, и в этой связи им необходимы четкие мандаты. |
| Should the Troops Come Home Now? | Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой? |
| The troops require sustenance. | Войскам требуется провиант! Супер! |
| Good morning, troops. | Доброе утро, войскам. |
| You'll present the order to your troops. | Отдайте необходимые приказы своим войскам. |
| Surrendering troops will be given quarter. | Сдавшимся войскам будет дана пощада. |
| You will present the order to your troops. | ѕередайте приказ вашим войскам. |
| I'll instruct my troops to land. | Я скажу моим войскам приземлиться. |
| Prepare an order to the front's troops. | Подготовьте приказ войскам фронта. |
| B. Provision of services to troops | В. Предоставление услуг войскам |
| We must instruct our troops. | Мы должны дать приказ нашим войскам. |
| So what should I tell the troops? | Так что мне сказать войскам? |
| And the troops under their command. | И войскам под их командованием. |
| Gallas responded by ordering his troops to build strong defensive positions and await wished-for reinforcement. | Галлас снова приказал войскам строить сильные оборонительные рубежи в ожидании подхода подкреплений. |
| The Arras agreement required all Spanish troops to leave these lands. | Аррасская уния предписывала всем испанским войскам покинуть южные Нидерланды. |
| Cavalry troops belong to the royal guards | Кавалерия принадлежит королевским войскам. |
| Emperor Louis Napoleon III surrendered himself and 100,000 French troops to the German troops at Sedan on 1-2 September 1870. | Император Луи-Наполеон III, вместе с 86 тысячами французских пехотинцев, сдался германским войскам 1-2 сентября 1870. |
| They let the African Union troops push through to St. Juste. | Они позволяют войскам Африканского союза пройти в Сен-Джюс. |