Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Tribunal - Инстанции"

Примеры: Tribunal - Инстанции
During the reporting period, from 1 July 2010 to 30 June 2011, the Tribunal rendered six trial judgements and four appeals judgements, involving 18 accused. За отчетный период, с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, Трибунал вынес шесть приговоров по первой инстанции и четыре апелляционных решения по делам с участием 18 обвиняемых.
Despite major difficulties, in particular regarding staff retention and recruitment, the Tribunal made significant progress, with the delivery of seven trial judgements during the reporting period. Несмотря на значительные трудности, в частности, трудности, связанные с удержанием и набором персонала, в течение отчетного периода Трибунал добился значительного прогресса, разобрав семь дел в первой инстанции и приняв по ним решения.
The Office of the Prosecutor remains strongly committed to its core activity of completing the remaining trials and appeals in accordance with the Tribunal's Completion Strategy. Канцелярия Обвинителя по-прежнему прилагает все усилия в рамках его основного направления работы, заключающегося в завершении судебного производства в первой инстанции и апелляционного производства, как это предусмотрено в стратегии завершения работы Трибунала.
We also consider it necessary to regulate that if there is only an appeal by the defence, the Tribunal of second resort should not be allowed to hand down a verdict any more serious than that which was handed down in the initial trial. Мы также считаем необходимым включить положение о том, чтобы в случае обжалования приговора защитой суд второй инстанции не мог назначать более строгую меру наказания, чем та, которая была назначена судом первой инстанции.
Jurisdiction for appeals at the initial stage varied from one canton to another, but the procedure was the same everywhere and defendants were entitled to appeal in last resort to the Federal Tribunal. Апелляционные инстанции на первом этапе в разных кантонах различаются, но процедура везде одинаковая: подследственные имеют право в последней инстанции обратиться в Федеральный суд.
In the course of the reporting period, the Tribunal issued its last judgement concerning one person at the trial level and two judgements at the appeals level concerning three accused. В течение отчетного периода Трибунал вынес свое последнее решение в первой инстанции по делу одного лица и два решения в рамках апелляционного производства в отношении трех обвиняемых.
On 7 February 2013, author's counsel transmitted a copy of a judgement of the Tribunal de grande instance de Paris, dated 6 February 2013. 7 февраля 2013 года адвокат автора препроводил копию постановления Суда высокой инстанции Парижа, принятого 6 февраля 2013 года.
Therefore, the court of first instance had rightly deemed the arbitration agreement to be invalid, on the grounds of the absence of an agreed declaration of intent by the parties for disputes to be referred to the Arbitration Tribunal. Поэтому суд первой инстанции правомерно признал недействительность арбитражного соглашения в связи с отсутствием согласованного волеизъявления сторон на рассмотрение спора в этом третейском суде.
The round table was moderated by Sir Christopher Bellamy, a former judge of the Court of First Instance and recently of the Competition Appeal Tribunal of the United Kingdom. Этот "круглый стол" был проведен под руководством сэра Кристофера Беллами, бывшего судьи суда первой инстанции и, позднее, Апелляционного суда по вопросам конкуренции Соединенного Королевства.
The request is submitted by the Government Procurator to the Tribunal de Corts, which, after hearing the interested parties, makes an order as to whether the request may be the subject of an appeal before the High Court of Justice. Это требование представляется прокурором на рассмотрение суда первой инстанции, который после предварительного заслушивания соответствующих сторон выносит решение о том, что такое требование может быть обжаловано в Верховном суде.
If these decisions concern buildings or installations located outside the building zones, the rulings issued by the cantonal authorities of last instance may be the subject of an administrative appeal before the Federal Tribunal. Если решения касаются строительства или оборудования, расположенного вне зон застройки, то в таком случае решения кантональных судов высшей инстанции могут быть обжалованы в Федеральном суде в административно-правовом порядке.
That challenge has continued to be met during the last six months, with the result that progress has been made in addressing the length of trials and in moving through the Tribunal's trial programme. Эта задача по-прежнему выполнялась в течение последних шести месяцев, в результате чего был достигнут прогресс в уменьшении продолжительности разбирательств и в выполнении программы Трибунала по проведению разбирательств в первой инстанции.
Thanks to the initiatives taken by the Prosecutor since 2004, such as the joining of cases and the referral of cases to domestic jurisdictions, the Tribunal is now set on a clear path towards an orderly completion of its mandate. Благодаря таким инициативам, предпринятым Канцелярией Обвинителя с 2004 года, как объединение дел и передача дел во внутренние судебные инстанции, Трибунал сейчас явно находится на пути к упорядоченному завершению выполнения своего мандата.
Regarding the Government's plan to issue identity cards, the Supreme Electoral Tribunal has indicated in the first instance that it makes no distinction of any kind as to race in its voting register, and hence it is not possible to give the percentages of the minorities. Что касается реализуемого правительством плана выдачи удостоверений личности, то считаем необходимым сообщить о том, что Верховный избирательный суд первой инстанции постановил не проводить никакого различия по признаку расы в избирательных списках, вследствие чего отсутствует возможность представить данные о процентном соотношении проживающих в стране меньшинств.
At the time of the President's address to the Security Council on 6 June 2011, the Tribunal had completed the work at the trial level in respect of 62 of the 92 accused. На момент выступления Председателя в Совете Безопасности 6 июня 2011 года Трибунал завершил разбирательство в первой инстанции дел 62 из 92 обвиняемых.
Allegedly, on 17 January 1996, the Brussels First Instance Tribunal ordered an expert medical opinion, as the company and the author disagreed on the expert to examine the author. Как утверждается, 17 января 1996 года брюссельский Суд первой инстанции запросил экспертное медицинское заключение, поскольку компания и автор не достигли согласия относительно освидетельствования автора специалистом.
A number of principles central to the rule of law are espoused in the workings of the Tribunal, the upholding of which is essential to the Tribunal maintaining its legitimacy and role in a meaningful settlement process. Ряд ключевых для верховенства права принципов активно применяется в работе Трибунала, и поддержание верховенства права является исключительно важным для сохранения легитимности и роли этой судебной инстанции в конструктивном процессе урегулирования.
The Appeals Chamber of the Tribunal had planned to consider the Ngirabatware case and included the case in the Tribunal's budgetary projections when it appeared that the trial judgement would be rendered prior to the commencement date of the Arusha branch of the Mechanism. Апелляционная камера Трибунала планирует рассмотреть дело Нгирабатваре и включила расходы по рассмотрению этого дела в сметные бюджетные расходы Трибунала, когда выяснилось, что решение по итогам разбирательства в первой инстанции будет вынесено до даты начала функционирования отделения Механизма в Аруше.
The judicial activity of the three Trial Chambers and the Appeals Chamber of the Tribunal included first instance and appeal proceedings (appeals against judgements, appeals against interlocutory decisions, proceedings pertaining to the primacy of the Tribunal and cases of contempt of Court). Судебная деятельность трех судебных камер и Апелляционной камеры Трибунала включала производство по делам в первой инстанции и апелляционное производство (апелляции на решения, апелляции на промежуточные решения, производство, касающееся примата Трибунала, и дела о неуважении к суду).
The work of the Court involves the hearing of appeals from all original Courts and Tribunals, such as the high Court, district Court, Magistrate Court, Primary Court, Labour Tribunal, Agriculture Tribunal and other such institutions. Этот суд занимается рассмотрением апелляций на решения всех судов и трибуналов первоначальной юрисдикции, таких, как Высокий суд, окружной суд, магистратский суд, суд первой инстанции, трибунал по трудовым делам, трибунал по рассмотрению дел в сфере сельского хозяйства и иные учреждения.
The completion of the Tribunal's trial activities at first instance, scheduled for 2008, will result in the departure of many of its judges, some of whom will be entitled to benefits. С окончанием работы суда первой инстанции, намеченным на 2008 год, закончится срок службы большого числа судей, часть которых имеют право на различные выплаты.
In two of the cases, the trial judgements are expected to be delivered in writing more than 30 days prior to 1 July 2012, allowing for the timely filing before the Tribunal of any notices of appeal in these cases. Что касается двух дел, то предполагается, что письменные решения по итогам разбирательства в первой инстанции будут опубликованы более чем за 30 дней до 1 июля 2012 года, что позволит своевременно направить в Трибунал какие-либо уведомления об обжаловании решений по этим делам.
Investigation, prosecution and judgement centralized under the Tribunal de grande instance of Paris (Central Anti-Terrorist Department of the Prosecution Service of Paris with specialized investigating magistrates); централизованный порядок привлечения к уголовной ответственности, следствия и судопроизводства в парижском Суде большой инстанции (Центральная служба по борьбе с терроризмом при парижской прокуратуре и специальными следственными судьями);
In addition, the shift in the Tribunal's cases towards high-level accused will also increase the complexity of trials and appeals and by extension the work of those in the Registry supporting first instance and appeal proceedings. Кроме того, перенос Трибуналом акцента на рассмотрение дел высокопоставленных обвиняемых также усложнит судебные процессы и рассмотрение апелляций и приведет к увеличению объема работы сотрудников Секретариата, оказывающих поддержку в ходе разбирательств в первой судебной инстанции и подготовки апелляций.
Under the Act of 2005, which provided for the transfer of cases from The Hague to the competent courts in Bosnia and Herzegovina, all evidence gathered by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia could be used in proceedings in the courts of the Federation. В соответствии с законом от 2005 года, предусматривающим передачу дел из Гааги в компетентные судебные инстанции Боснии и Герцеговины, все доказательства, собранные Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, могут использоваться в ходе производства в судах Федерации.