Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Tribunal - Инстанции"

Примеры: Tribunal - Инстанции
The Tribunal is also planning by the end of 2009 to complete the most labour-intensive and protracted phase - the submission of evidence - in all outstanding trials of first instance with one exception. При этом Трибунал планирует до конца 2009 года завершить наиболее трудоемкую и продолжительную фазу - представление доказательств - во всех остающихся процессах первой инстанции, за исключением одного.
This system is only one of a number of initiatives taken on first instance and appeals level in order to speed up and improve the work of the Tribunal. Введение этой системы является лишь одной из целого ряда инициатив, предпринятых в рамках суда первой инстанции и апелляционного производства с целью ускорения и улучшения работы Трибунала.
What the mission should have done was to visit the examining magistrate's offices in the Military Tribunal or the Courts of First Instance in Abidjan, as it did in Daloa, to verify that these cases were under way and ascertain the state of progress. Наконец, миссия должна была бы посетить следственные отделы Военного трибунала или судов первой инстанции, расположенных в Абиджане, как это она сделала в Далоа, в целях проверки наличия этих дел и хода их рассмотрения.
The Tribunal has taken a number of institutional and legal measures to improve its efficiency, so that it can complete all trials at first instance by 2008. Трибунал принял ряд институциональных и юридических мер для повышения эффективности своей деятельности, с тем чтобы он мог завершить разбирательство всех дел в первой инстанции к 2008 году.
The Tribunal's three Trial Chamber presiding judges were guiding themselves by the recommendations as much as possible even before they were anticipated (especially since some of them had already become practice, in particular, in all pre-trial phase related matters). Три председателя камер первой инстанции Трибунала максимальным образом используют эти рекомендации в тех случаях, когда они не предполагали принимать предусматриваемые ими меры (тем более что некоторые из них уже используются на практике, в частности в том, что касается предварительного этапа судопроизводства).
Let me now turn to another key element of our completion strategy: the referral of cases involving intermediate and lower-ranking accused to competent jurisdictions by the Tribunal, as authorized by Security Council resolution 1534. А сейчас позвольте мне затронуть еще один важнейший элемент нашей стратегии завершения работы Трибунала - передачу дел обвиняемых среднего и низшего уровня в компетентные национальные судебные инстанции, как это предусматривается резолюцией 1534 Совета Безопасности.
The Advisory Committee notes that the Prosecutor has not set a target date for the conclusion of first instance trials, as she has done for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Консультативный комитет отмечает, что Обвинитель еще не установила целевую дату для завершения судебных разбирательств в первой инстанции, как это было сделано ею в отношении Международного трибунала по бывшей Югославии.
The ongoing trials at first instance involve 22 accused in nine different cases that are at a very advanced stage in the proceedings, as the Tribunal continues to operate at maximum capacity. Ныне проводимыми в первой инстанции судебными процессами охвачены 22 обвиняемых, проходящих по девяти делам, которые на данный момент находятся на весьма продвинутом этапе расследования, поскольку Трибунал продолжает работать в полную силу.
With regard to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, we welcome the efforts that have been made in connection with its regular procedures to improve working methods and accelerate both trials at first instance and appeals processes. Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то мы приветствуем усилия, которые были предприняты в отношении его стандартных процедур с целью улучшения методов его работы и ускорения слушания дел как в суде первой инстанции, так и в процессе апелляции.
The construction of the second courtroom, which became operational on 29 August 1997, has made it possible for the two trial chambers to operate simultaneously and for the proceedings before the Tribunal to be speeded up. Строительство второго зала судебных заседаний, который начал действовать 29 августа 1997 года, обеспечило возможность для одновременной работы двух Камер первой инстанции и тем самым ускорения судопроизводства в Трибунале.
Depending on the actual number of indictments and arrests, the Tribunal will be able to complete all trials in the first instance by 2015 by 2018-2019 or 2020 with the present resources. В зависимости от фактического количества обвинительных заключений и арестов Трибунал при нынешних ресурсах будет в состоянии завершить все судебные процессы в первой инстанции к 2015 году, к 2018-2019 годам или к 2020 году.
The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. Канцелярия Обвинителя добилась прогресса в деле завершения выполнения мандата Трибунала как на уровне судебного производства по первой инстанции, так и на апелляционном уровне.
Such an approach to the allocation of the Tribunal's finite resources is entirely reasonable in light of the pressure to complete all trials, but it has necessarily resulted in the Appeals Chamber being extremely understaffed. Такой подход к распределению ограниченных ресурсов Трибунала является полностью обоснованным с учетом неотложной потребности завершения всех разбирательств в первой инстанции, однако это неизбежно привело к тому, что Апелляционная камера очень сильно недоукомплектована сотрудниками.
The budget of the Tribunal for the biennium 2010-2011 was based on projections that all trials in the first instance would have been completed by 30 June 2011. В основе бюджета Трибунала на двухгодичный период 2010 - 2011 годов лежало предположение, что все судебные разбирательства в первой инстанции будут завершены к 30 июня 2011 года.
On this basis, a number of posts were abolished in anticipation that the overall workload of the Tribunal would decrease at the end of 2010 on completion of all trials in the first instance. Исходя из этого ряд должностей был ликвидирован в ожидании того, что в конце 2010 года после завершения всех судебных разбирательств в первой инстанции совокупная рабочая нагрузка Трибунала снизится.
However, my delegation regrets the delay in meeting the deadline for the completion of work and notes the Tribunal's commitment to conclude trials of first instance by 2011 and appeals by the end of 2013. Однако наша делегация выражает сожаление в связи с отставанием от графика завершения работы и отмечает приверженность Трибунала завершению судебных процессов первой инстанции к 2011 году, а рассмотрения апелляций к концу 2013 года.
The Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda continue to operate at maximum capacity, with ongoing trials at first instance involving 22 accused in nine different cases. Судебные камеры Международного уголовного трибунала по Руанде продолжают работать с максимальной нагрузкой, причем в настоящее время в первой инстанции проходят судебные процессы по 9 различным делам, касающимся 22 обвиняемых.
Planning for the future Concluding the second benchmark phase of the Tribunal's Completion Strategy, namely finishing first-instance trials, will have significant financial and structural consequences for the Office of the Prosecutor. Завершение второго основного этапа осуществления стратегии завершения работы Трибунала, а именно завершение судебных процессов в первой инстанции, будет иметь существенные финансовые и структурные последствия для Канцелярии Обвинителя.
In addition to downsizing its staffing component, a realignment of resources in all the organs of the Tribunal is envisaged to reflect the shift of the focus of judicial work from investigations and first-instance trials to appeals (see para. 49 below). Помимо сокращения штатных ресурсов во всех органах Трибунала запланировано их перераспределение, с тем чтобы отразить смещение основного упора в судебной деятельности с расследований и судебного производства в первой инстанции на рассмотрение апелляций (см. пункт 49 ниже).
To further ensure the expeditious completion of first-instance trials, the Tribunal has been running a seventh trial simultaneously since late 2007 and plans to continue this measure during the first three quarters of 2010. Для содействия оперативному завершению разбирательств дел в первой инстанции Трибунал с конца 2007 года одновременно проводит семь процессов и планирует делать это в течение первых трех кварталов 2010 года.
It should be noted that the Division does not have meetings with the Tribunal to discuss cases before it, since that would represent an intrusion on the authority of an independent judicial entity. Следует отметить, что Отдел не встречается с Трибуналом для обсуждения рассматриваемых последним дел, поскольку это представляло бы вмешательство в компетенцию Трибунала как независимой судебной инстанции.
On 3 July, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia acquitted Naser Oric, whose first instance sentence of two and a half years was overturned by the Appeal Chamber. 3 июля Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии оправдал Насера Орича после того, как Апелляционная камера отменила приговор суда первой инстанции о лишении его свободы на два с половиной года.
These external factors continue to have an important bearing on the dates by which the Tribunal will be able to complete its programme of trials and appeals. Эти внешние факторы продолжают оказывать важное воздействие на сроки, в которые Трибунал сможет завершить свою программу судебных разбирательств в первой инстанции и апелляционного производства.
In the State party's view, referral to the Tribunal de Grande Instance, in lieu of the military court, constitutes a procedural error attributable to the author. По мнению государства-участника, обращение в суд большой инстанции вместо военного трибунала представляет собой процессуальную ошибку, за которую несет ответственность сама автор.
2.4 On 8 July 1998, following a hearing with the complainant on 9 April 1998, the Refugee Review Tribunal refused his application for review of the first instance decision. 2.4 8 июля 1998 года после рассмотрения дела заявителя 9 апреля 1998 года, Суд по делам беженцев отклонил его ходатайство о пересмотре решения суда первой инстанции.