Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Tribunal - Инстанции"

Примеры: Tribunal - Инстанции
With respect to paragraph 3, it seemed better to appoint 11 judges (three for each trial chamber and five for the appeals chamber), the solution adopted for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which also allowed for the financial situation of many States. Если говорить о пункте З той же статьи, то было бы лучше назначать 11 судей (три в каждую палату первой инстанции и пять в апелляционную палату), как это было сделано в Международном трибунале по бывшей Югославии и с учетом финансового положения многих государств.
Contrary to the authors' allegations, land disputes are given specialized attention by the Tribunal of First Instance of Papeete, where two judges specialized in the adjudication of land disputes each preside over two court sessions reserved for such disputes each month. Вопреки утверждениям авторов, земельные споры разрешаются специалистами, так как в суде первой инстанции Папеэте имеются двое судей, специализирующихся на рассмотрении земельных споров, и каждый из них председательствует ежемесячно на двух сессиях суда, посвященных рассмотрению таких дел.
5.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 7, the author reaffirms that one and the same interview published in one and the same publication resulted in three (distinct) proceedings before the XVIIth Criminal Chamber of the Tribunal de Grande Instance of Paris. 5.5 Что касается нарушения пункта 7 статьи 14, то автор вновь заявляет, что одно и то же интервью, опубликованное в одном и том же издании, вызвало три (различных) судебных процесса в 17-й Палате по уголовным делам суда высокой инстанции Парижа.
Under rule 15 (c) of the rules of procedure and evidence of the International Tribunal, the judges, who have confirmed the indictments, may serve in the same cases only when such cases come before the Trial Chambers. В самом деле, в соответствии с пунктом с) статьи 15 Правил процедуры и доказывания Международного трибунала судьи, подтвердившие обвинительное заключение, не могут рассматривать дела, когда они передаются в камеры первой инстанции.
This is a statutory body governing the training of District Judges, Magistrates, Labour Tribunal Presidents and Primary Court Judges in all aspects of judicial hearing and procedures, decision-making, keeping of records and accounts and administration of the court. Это официальный орган, осуществляющий руководство процессом подготовки окружных судей, магистратов, председателей судов по рассмотрению трудовых споров и членов судов первой инстанции по всем аспектам, связанным с судебным разбирательством и судопроизводством, принятием решений, ведением протоколов, составлением отчетов и управлением деятельностью суда.
In its resolutions 1503 and 1534, the Security Council set the deadlines for the conclusion of all International Criminal Tribunal for Rwanda trials at first instance on 31 December 2008, with the end of 2010 being mandated for the conclusion of appeals. В соответствии со своими резолюциями 1503 и 1534 Совет Безопасности постановил завершить все судебные процессы Международного уголовного трибунала по Руанде в первой инстанции 31 декабря 2008 года, а к концу 2010 года завершить рассмотрение всех апелляций.
The judgements in this appeal and in a further appeal lodged with the Tribunal of Last Instance, were rendered on 28 July 2000 and 16 March 2001 respectively, when Macao was no longer administered by Portugal. Решения по этой и другой апелляции, поданной в Суд последней инстанции, были приняты соответственно 28 июля 2000 года и 16 марта 2001 года, когда Макао уже не находилось под управлением Португалии.
The Advisory Committee was informed that the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would continue to assist transitional justice efforts in the region by supporting national prosecution and judicial authorities in the member States of the former Yugoslavia. Консультативный комитет был информирован о том, что Канцелярия Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии будет продолжать оказывать помощь переходным механизмам правосудия в регионе, поддерживая национальные прокурорские и судебные инстанции в государствах-членах, входивших в бывшую Югославию.
The bill also seeks to establish an Equal Opportunity Tribunal to act as a superior court of record with power to hear and determine complaints referred to it by the Commission and to make such declarations, orders and awards as it thinks fit. Законопроект также предусматривает создание суда по делам о равных возможностях, который будет выполнять функцию высшей судебной инстанции, наделенной полномочиями рассматривать жалобы, направляемые ей указанной Комиссией, и выносить решения по ним, а также принимать по своему усмотрению заявления, постановления и распоряжения.
However, to ensure that transfers made by the International Tribunal to the region are conducted successfully, it is imperative that these domestic jurisdictions are given the support they need from the Security Council and the international community to build domestic judicial capacity. Вместе с тем для обеспечения того, чтобы дела, переданные Международным трибуналом в этот регион, были рассмотрены успешно, крайне важно, чтобы такие внутренние судебные инстанции пользовались поддержкой, в которой они нуждаются, со стороны Совета Безопасности и международного сообщества для создания внутреннего судебного потенциала.
According to the trial and appeal schedules, as at 22 March 2010 the Tribunal had estimated that all first-instance trials were expected to be completed by 2012 and all appeals by 2014. Согласно расписаниям судебных и апелляционных процессов по состоянию на 22 марта 2010 года Трибунал рассчитывал завершить все судебные процессы в первой инстанции к 2012 году, а все апелляции - к 2014 году.
Three of the four judges to be redeployed from the Tribunal will not have completed the judgement drafting phase of their last trial cases before the second half of 2011, while their services on the Appeals Chamber might be required already earlier. Трое из четырех судей, которых намечено перевести из Трибунала, не успеют завершить по последним делам, рассматриваемым ими в первой инстанции, этап, посвященный составлению решения, до второй половины 2011 года, тогда как Апелляционной камере их услуги, вероятно, потребуются раньше.
The Tribunal was unable to achieve the objectives of the completion strategy as set out in Security Council resolution 1503 (2003), namely, to complete all trial activities at the first instance by the end of 2008, and all its work in 2010. Трибунал не смог достичь целей стратегии завершения работы, изложенной в резолюции 1503 (2003) Совета Безопасности, а именно завершить все судебные процессы в первой инстанции к концу 2008 года и завершить всю работу в 2010 году.
However, on the basis of the revised trial schedule, the Tribunal anticipates full first-instance trial activity throughout 2010, with reduced trial activity as from the second half of 2011. Однако исходя из пересмотренного графика судебных разбирательств Трибунал ожидает, что в течение всего 2010 года объем судопроизводства в первой инстанции не уменьшится и что уменьшение объема такой деятельности начнется со второй половины 2011 года.
In the schedule used for the preparation of the budget for the biennium 2010-2011, the Tribunal anticipated a decrease in trial activity as from the third quarter of 2010 following the completion of first-instance trials. Расписанием, на основе которого готовились предложения по бюджету на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, предусматривалось, что начиная с третьего квартала 2010 года, когда должно было завершиться рассмотрение дел в первой инстанции, объем судебной деятельности Трибунала сократится.
a. Representing the Administration's position in relation to appeals cases at the first instance level in the internal justice system (United Nations Dispute Tribunal); а. изложение позиции администрации при рассмотрении жалоб в органах первой инстанции внутренней системы отправления правосудия (Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций);
Four boys who were arrested and detained in Ngozi prison in October 2005 for associating with FNL, along with eight adults, were acquitted after judgement of the Tribunal de Grande Instance of Kayanza. They were all released on 3 October 2008. В октябре 2005 года четверо мальчиков и восемь взрослых были арестованы и помещены в тюрьму Нгози за связь с НОС. 3 октября 2008 года они были освобождены после того, как суд высокой инстанции в Каянзе вынес им оправдательный приговор.
The International Criminal Tribunal for Rwanda remains committed to completing the vast majority of its current trial workload before the end of 2011, with a small volume to be wrapped up in the first half of 2012 and appeals to be completed in 2014. Международный уголовный трибунал по Руанде по-прежнему стремится завершить свою нынешнюю судебную деятельности по первой инстанции до конца 2011 года, при этом небольшой объем работ будет завершен в первой половине 2012 года, а работа по апелляциям - в 2014 году.
During the biennium 2012-2013, the Registry will continue to support the implementation of the Tribunal completion strategy geared towards the expeditious completion of trials of top-level accused and the transfer of middle and lower-level cases to competent national jurisdictions. В двухгодичный период 2012 - 2013 годов усилия Секретариата будут и далее сосредоточены на реализации стратегии завершения работы Трибунала, направленной на скорейшее проведение судебных процессов над высокопоставленными обвиняемыми и передачу дел обвиняемых, занимавших должности среднего и низкого звена, в компетентные национальные судебные инстанции.
(a) Provision of continued support to trials and appeals in order to complete the Tribunal's mandate as expeditiously as possible; а) дальнейшее оказание поддержки в связи с проведением разбирательств в первой инстанции и в рамках апелляционного производства в целях скорейшего завершения выполнения Трибуналом своего мандата;
Some examples of the many initiatives that the Tribunal conducted are online legal research training for law students, and two similar trainings for members of the Rwandan judiciary at the Institute for Legal Practice and Development and the Huye Intermediate Court. К числу примеров многочисленных инициатив, которые осуществил Трибунал, относится сетевая подготовка для студентов-юристов по правовым исследованиям и два аналогичных учебных курса для сотрудников судебной системы Руанды в Институте юридической практики и развития и в суде промежуточной инстанции Уйе.
Furthermore, it appears to the secretariat that the anticipated costs for the Authority to participate in a two-tier system of formal justice would be inordinately high, since it would be required to contribute to the costs of the first-tier Disputes Tribunal on an ongoing basis. Кроме того, по мнению секретариата, ожидаемые расходы в связи с участием Органа в двухуровневой системе отправления правосудия будут непомерно высокими, поскольку ему придется участвовать в покрытии расходов на функционирование первой инстанции (Трибунала по спорам) на постоянной основе.
According to recent information provided by the Tribunals this year, the Rwandan Tribunal planned to close cases in the trial phase in 2011 and the recent appeals at the end of 2013. В соответствии с последней информацией, представленной трибуналами в этом году, Руандийский трибунал планировал завершить дела в первой инстанции в 2011 году, а последние апелляции - в конце 2013 года.
During the biennium 2008-2009, the Tribunal was expected to hear 14 first-instance trials, involving 37 accused, and to complete 12 cases, involving 35 accused. На двухгодичный период 2008 - 2009 годов Трибунал планировал рассмотрение 14 дел в первой инстанции в отношении 37 обвиняемых, из которых предполагалось завершить 12 дел в отношении 35 обвиняемых.
On 14 May 2009, President Byron submitted the latest version of the Tribunal's Completion Strategy, which maintains the goal of completing the evidence phase in all but one first instance trial by the end of 2009. 14 мая 2009 года Председатель Байрон представил самый последний вариант стратегии завершения деятельности Трибунала, в котором сохраняется цель завершения доказательственной фазы к концу 2009 года в рамках всех судебных разбирательств в первой инстанции, за исключением одного.